Zemfira: La rivière

zemfiraDu nouvel album de Zemfira, on peut écouter cette chanson pour l’instant sur Yandex Music ici.

Земфира – Река
Внутри меня случился маленький бардак.
Я поднимаю руки там, на маяке.
Не осуждай меня, скажи мне, как же так?
Сегодня утром тело найдено в реке.
И я пишу тебе письмо в свою тетрадь.
И оставляю многоточие в конце.
И что угодно, только не ложиться спать.
И я ищу твое лицо в своем лице.

Какая острая неслыханная боль.
Какое странное желание упасть.
Такое нечто обо мне и алкоголь,
И это нечто надо мной имеет власть.
В многоэтажках зажигаются огни.
Я выхожу к тебе навстречу налегке.
Сегодня ночью мы останемся одни.
Сегодня утром тело найдено в реке.

A l’intérieur de moi il y a eu un petit désordre.
Je lève mes mains là-bas, sur le phare.
Ne me juge pas, dis-moi, pourquoi?
Ce matin, un corps a été retrouvé dans la rivière.
Et je t’écris une lettre dans mon cahier.
Et je laisse des points de suspension à la fin.
Et tout ce que tu voulez, sauf pas aller dormir.
Et je cherche ton visage  dans le mien.

Quelle vive douleur sans précédent.
Quel étrange désir de tomber.
Il y a un quelque chose sur moi et l’alcool,
Et ce quelque chose a du pouvoir sur moi.
Dans les immeubles les feux s’allument.
Je sors vers toi à ta rencontre légèrement vêtue.
Ce soir nous allons rester seuls.
Ce matin, un corps a été retrouvé dans la rivière.

Les Musiciens de Brême

Excellente nouvelle: le Comte Saltykov a sous titré l’incomparable film d’animation soviétique « Les Musiciens de Brême ». La vidéo est sur Youtube. Si les sous-titres ne s’affichent pas il faut cliquer en bas sur sous-titres ou « captions » et choisir le français.

Et si d’aventure vous vouliez lire tranquillement le texte bilingue des chansons du film, pour apprécier la qualité des traductions à sa juste valeur, vous pouvez télécharger le tout sur le blog du comte Saltykov. Encore une fois merci au comte pour partager son excellent travail.

Vassia Oblomov: la cadence des fenêtres

La musique est tirée du film « douhless » qui lui même est tiré d’un roman du même nom, sur le film je ne ferai pas de commentaire aujourd’hui, il s’agit du parcours d’un jeune banquier très superficiel qui se rend compte que sa vie vouée à la superficialité toute Moscovite est somme toute très superficielle. La chanson d’Oblomov figure également sur son album sorti à l’automne: la stabilité. Merci à Joel Bastenaire pour ses corrections.

Вася Обломов – Ритмы окон (feat. Паша Чехов)
Мы ходим по широким и узким улицам,
Спускаемся в подземные переходы,
И есть ощущение, что мы часть какой-то большой недоигранной коды.
Мы кажемся себе теми, кем хотим казаться,
Иногда мы считаем, что легче уехать,
А потом – что нужно было остаться.
Мы считаем себя умнее всех, кто был когда-то до нас.
По количеству средств к существованию
Возводим друг друга в отдельный класс.
Большинство из нас считает себя умнее большинства
И постоянно друг с другом о чем-то спорит.
Это похоже на моду, которая была всегда.
Так волнуется песок на дне моря.Мы ритмы окон, в которых нет стекол
Мы ритмы улиц, которые не проснулись

И всю жизнь мы хотели изменить мир к лучшему.
Кто-то писал об этом в книгах, кто-то в стихах.
Непонятное чувство безразличия появляется на борту самолета летящего в облаках.
Нам скучно жить, и от этого тоже много проблем:
Занимаемся не тем чем хотим, чувствуемся себя частью выдуманных систем,
Любовь превращается в привычку и обязательство,
Остается безразличие, которое морально можно не считать предательством.
В суете будних дней мы как герои кино, суть которого в том,
Что толи время изменило людей, толи люди изменили его…

Мы ритмы окон, в которых нет стекол
Мы ритмы улиц, которые не проснулись

Nous marchons dans des rues étroites et larges,
Nous descendons dans des passages souterrains,
Et on a le sentiment que nous faisons partie d’un grand code qui n’a pas joué sa partie.
On se prend pour qui on voudrait être
Parfois, nous pensons qu’il est plus facile de partir
Et puis, après qu’il fallait rester.
On se considère plus intelligent que tous ceux qui ont été là  avant nous.
En fonction de la quantité des moyens de subsistance
Nous érigeons les uns dans des catégories distinctes des autres.
La plupart d’entre nous se considère comme plus intelligent que la majorité
Et nous passons notre temps à nous disputer à propos de tout et rien.
Ça ressemble à une mode qui a toujours été là.
Ainsi se meut le sable au fond de la mer.Nous sommes le rythme des fenêtres qui n’ont pas de vitre
Nous sommes le rythme des rues qui ne sont pas réveillées

Et toute notre vie nous voudrions changer le monde pour le mieux.
L’un aura écrit là dessus dans ses livres, un autre dans ses vers.
Un étrange sentiment d’indifférence vient à bord d’un avion volant dans les nuages.
On s’ennuie dans la vie, c’est source de nombreux problèmes :
Occupés à des choses dont nous ne voulons pas, nous nous sentons faire partie de systèmes insensés
L’amour devient une habitude et une obligation,
Reste l’indifférence qui peut du point de vue moral ne pas sembler trahison.
Dans l’agitation des jours de semaine nous sommes comme un héros de cinéma, dont la raison d’être est
Que soit l’époque a changé les gens soit les gens l’ont changée …

Nous sommes le rythme des fenêtres qui n’ont pas de vitre
Nous sommes le rythme des rues qui ne sont pas réveillées

Les faux français: méfiez vous des imitations…

A l’heure du patriotisme économique il est important de reconnaître les produits. En Russie le label France est souvent un gage de qualité. Ainsi une marque de matériel de cuisine chinoise a décidé de se rebaptiser du doux nom de « Vitesse » ça sonne bien français (bien que le club de Foot Éponyme soit aux pays bas), et pour éviter toute ambiguïté ils ont rajouté le drapeau tricolore, et leur slogan en Français « nous vivons sain » (et l’équivalent en anglais « We live healthy »).

Alors deux choses sont à remarquer sur ce visuel. D’abord les chinois auraient du se renseigner sur le drapeau Français avant de le copier. Il est bien composé de trois couleurs mais pas du bleu chinois, d’un bleu sombre (0, 85, 164 en RVB). Là ce n’est pas français.
Deuxième remarque l’emploi adverbial de l’adjectif Healthy est certes toléré en Anglais, mais en Français ce n’est pas le cas et il convient d’utiliser l’adverbe, à savoir « nous vivons sainement ».

vitesse_france
101_0048

Bien sûr il ils indiquent sur les produits une adresse Française.

“Vitesse France S.A.R.L”
91 rue du Faubourg Saint Honore´
75008 Paris-France

La société existe bien même si elle n’a pas d’activité de production. Au registre du commerce elle est désignée en tant que:
Commerce de gros (commerce interentreprises) de vaisselle, verrerie et produits d’entretien.
L’adresse existe aussi mais il ne s’agit que d’une boite postale, il n’existe pas de bureau. Au 92 faubourg saint honoré il y a seulement un centre d’affaires qui propose des domiciliations en France.

La tromperie est évidente et ainsi le fabricant d’électroménager français, SEB avait saisi la commission fédérale antimolopole en 2009. Et obtenu une victoire mais la condamnation de l’entreprise était symbolique et les russes continuent d’être trompés quotidiennement puisque cette marque chinoise sous faux pavillon se développe bien. Ce n’est pas sans humour que l’on peut relire les propos de Frank Schauff  (directeur de l‘association des entreprises européennes en Russie) en 2009 :  » решение ФАС будет способствовать развитию правил добросовестной конкуренции в России, от чего выиграют, в конечном счете, потребители на российском рынке товаров, а также, безусловно, добросовестные производители бытовой техники ».
La décision de la commission fédérale antimonopole va favoriser le développement des règles de concurrence loyale en Russie, dont les consommateurs bénéficieront sur le long terme sur le marché russe, et aussi bien entendu, les fabricants honnêtes. »

РИА Новости http://ria.ru/society/20091218/200112573.html#ixzz2L4iMWWri

Enfin terminons en nous disant que si ils vivaient si sainement que ça, il ne tromperaient pas autant leur clients, et si l’état fédéral était si sain il ne laisserait pas se développer de telles tromperies.  C’est tout de même assez malsain de tromper les consommateurs ainsi.

 

Vassia Oblomov: Il est temps de se casser

Cette chanson s’appelle Пора валить c’est à dire « il est temps de se tirer » mais le même verbe est utilisé pour dire qu’il est tombé beaucoup de neige. Cela fait donc un jeu de mot entre les fortes chuteы de neige et le départ.

Вася Обломов – Пора валить
Наш столичный мир суров и труден,
Нынче в ночь с нуля до десяти
Над Москвою выпал свежий Путин
И засыпал так, что не пройти.
Notre monde de la capitale est austère et difficile,
Aujourd’hui, cette nuit de minuit à dix heures
Au dessus de Moscou est tombé un Poutine bien frais
Et ça c’est tellement rempli qu’on peut plus passer.
Москвичи вздымали к небу руки:
« Где же ты, вселенское добро? »
Чем теперь откапывать Suzuki,
Как идти в кроссовках до метро?
Les Moscovites ont levé les mains au ciel:
«Où es-tu, bonté universelle? »
Avec quoi maintenant dénicher une Suzuki,
Comment aller en chaussures de sport au métro?
Чуть затихнув, Путин падал снова
И летел, кружась, издалека.
Не было при Ельцине такого,
Разве что при Сталине слегка.
Не было при Ельцине такого,
Разве что при Сталине слегка.
Se calmant presque Poutine est de nouveau tombé
Et s’est déplacé en tournoyant de loin.
Sous Eltsine il n’y avait rien de semblable
Peut être dans une certaine mesure sous Staline.
Sous Eltsine il n’y avait rien de semblable
Peut être dans une certaine mesure sous Staline. »
Гастарбайтер носится с лопатой,
Граждане в дома забились все.
Путин с неба падает проклятый
На дворы, балконы и шоссе.
Un travailleur immigré court avec une pelle
Les citoyens se terrent tous dans leurs maisons.
Poutine tombe maudit du ciel
Dans les cours, sur les balcons et les autoroutes.
Выше влажность, ниже столбик ртути,
День за днем в Москве страшнее жить.
До чего довел Россию Путин,
Даже снег решил: « Пора валить ».
До чего довел Россию Путин,
Даже снег решил: « Пора валить ».
Une humidité plus élevée, le mercure plus bas,
Jour après jour, il est plus dur de vivre à Moscou.
Jusque ce à quoi a conduit la Russie de Poutine
Même la neige a décidé «Il est temps de tomber massivement. »
Jusque ce à quoi a conduit la Russie de Poutine
Même la neige a décidé «Il est temps de tomber massivement.

Jenia Lubich: L’amour libre


Женя Любич – СВОБОДНАЯ ЛЮБОВЬ
Свободная любовь
Вам будоражит кровь,
И множество людей
Похоже на блядей
Ах, что-то есть что-то хорошее очень – наверное,
И можно быть правым, прогуливаясь налево,
Но я почему-то конкретного жажду ответа,
Как в этих вопросах остаться полит – корректным?
Свободная любовь –
«Какие пустяки»,
Все знают моряки,
О чем мои стихи
Свободная любовь-
L’amour libre,
И рифмы не нужны –
Vers libre,
И выбор без границ,
Такой же как у птиц…
И незачем смотреть в глаза,
И не кого корить в слезах,
Свободная любовь
Вам будоражит кровь?
L’amour libre
Vous fouette le sang,
Et la plupart des gens
Ressemblent à des putes
Oh, il y a quelque chose, une très bonne chose – probablement
Et on peut avoir raison en se promenant à gauche,
Mais je ne sais pourquoi j’ai concrètement soif d’une réponse,
Comment sur ces questions rester politiquement correct?
L’amour libre –
« Quel non-sens»,
Tout le monde connait les marins
Ce sur quoi sont mes vers
L’amour libre-
« L’amour libre »,
Et les rimes ne sont pas nécessaires –
« Vers libre »,
Et un choix sans limites
Tel qu’il est pour les oiseaux …
Et nul besoin de regarder dans les yeux,
Et personne à qui faire des reproches en larmes
L’amour libre
Vous fouette le sang?

Zemfira: si …

Aujourd’hui sort le nouvel album de Zemfira (vivre dans ta tête).

zemfira
On peut écouter cette chanson pour l’instant sur Yandex Music ici.

Земфира : Если бы
Если бы стих сложился.
Если бы год задался.
Если бы меньше фальши.
Если бы свет включился.
Если бы ты остался.
Если бы все как раньше.
Если бы все как раньше.Чтобы что-то изменить,
Мне придется умереть.Если бы мир очнулся.
Стал бы немного легче.
Если бы в самом деле.
Если бы круг замкнулся.
Если бы мы сумели.
Только бы мы сумели.

Чтобы что-то изменить,
Мне придется умереть.
Мне придется умереть

Si les vers étaient composés.
Si l’année était donnée.
S’il y avait moins d’hypocrisie.
Si la lumière était allumée.
Si tu étais resté.
Si tout était comme avant.
Si tout était comme avant.
Pour changer quelque chose,
Il m’a fallu mourir.Si le monde s’était éveillé.
Etait devenu peu plus léger.
Si, en fait.
Si le cercle s’était refermé.
Si nous savions.
Si seulement nous savions.Pour changer quelque chose,
Il m’a fallu mourir.
Il m’a fallu mourir.

Chat et Samovars

Le chat et le samovar sont deux symboles du confort domestique et peuvent donc être représentés ensemble. Le Chat est le gardien de la maison contre les rongeurs et les mauvais esprits, il sait détendre ses maitre et maintenir une bonne atmosphère dans la maison, le samovar, quant à lui garde prépare l’eau chaude pour le thé que l’on servira aux invités, c’est le garant de l’hospitalité.

Print
16542981541289_Olga_Suvorova14 37628828_Goncharova_Ekaterina1 819f631caf18
3f4c11698517_0 19 dlyakota.ru_kotiotkotomatrici_1326873416541 0_8db3e_ecbf5afa_XL 1168907348_db3c8bcb57098e71e46b2b3ec1793341 kosmokoty-samovar 0_61d3e_cd7a38de_XL 0_32c35_86385f1c_XL 22924764_flow06 artlib_gallery-200923-b 0_50fb6_5339cc2b_L 725039_816372 d3b418bf908a 0_3a054_fdffae35_XL 37628861_Goncharova_Ekaterina 634364 1200588698__17 24326120_w218 wife 325314 post-37126-1276417337 0_24d55_92b9f205_-1-L 608984b1a51b2075deeb185799f_prev 14 5766309_afc2218c 4b6ee788ea86 5b4a120af92c f_19376223 fbe26b30ed71 57443110 9d9fe0df7a07 cat OLYMPUS DIGITAL CAMERA post-10-1303225826 p0044130
0_1c5c9_30487b3b_XL

Tsentr: Je ne vais pas ne pas boire

Il y a plusieurs fêtes importantes en Russie, qui sont l’occasion de consommer de l’alcool. Le nouvel an, le 23 février, le 8 mars, Pâques… Un spécialiste rappelait il y a peu que les Russes consomment beaucoup moins d’alcool en volume que les Français par exemple, puisque le pays est au 22 rang mondial. Ceci étant l’argumentation est un peu biaisée, en effet les volumes sont plus faibles mais les alcools plus forts, si l’on consulte le rapport 2012 de l’OMS, les Russes consomment en moyenne 16,5 Litres d’alcool pur par an et par habitant, alors que la France se situe à 12,5. Mais surtout les modes de consommation sont différents, les français boivent plus régulièrement de l’alcool en général alors que les Russes en font consommation festive plus intense. Ce qui explique les problèmes pour les autorités sanitaires à l’approche des fêtes et les rappels à la modération.

Cette chanson du groupe Tsentr est l’occasion de faire taire tous ces partisans de la modération pour les fêtes.

Центр -Не собираюсь не пить (Мне хорошо 2)
я тебя предупреждаю, предупреждаю,
что на новы год
Я не собираюсь не пить
я тебя предупреждаю, предупреждаю,
что на 23 февраля
Я не собираюсь не пить
я тебя предупреждаю, предупреждаю,
что на 8 марта
Я не оберегаюсь не пить

у тебя есть дочка
у тебя есть мама
твоя мама стоит слишком рано
у тебя есть папа,
у него есть машина
машина дымит от плохого бензина
Я не собираюсь не пить,
Я не собираюсь не пить,
Я не собираюсь не пить,
Я не собираюсь не пыиь

Je te préviens, préviens,
que pour le nouvel an
je ne vais pas ne pas boire
Je te préviens, préviens,
que pour 23 février
je ne vais pas ne pas boire
Je te préviens, préviens,
que pour 8 mars
je ne vais pas ne pas boire
Je te préviens, préviens,
que pour Pâques
je ne vais pas ne pas boire

Tu as une petite fille
tu as une maman
ta maman se lève trop tot
tu as un papa
Ton Papa a une voiture
Sa voiture fume à cause de la mauvaise essence
Je ne vais pas ne pas boire
Je ne vais pas ne pas boire
Je ne vais pas ne pas boire
Je ne vais pas ne pas boire