Splin: La chair de poule

Voilà donc la dernière chanson d’Alexandre Vassiliev, bien de saison, le gel sur la peau. Du grand Splin, l’album est pour bientôt et le concert est samedi prochain à Moscou (le 14 décembre à la salle de concert de Crocus City Hall).

 

СПЛИН / Мороз по коже

Здравствуй, мой город, знакомый до слёз.
Спрятался в арке случайный прохожий.
Бродит по улицам брошенный пёс,
Мы так похожи!
Bonjour, ma ville, familière jusqu’aux larmes.
Un passant s’est caché sous une arche.
Un chien abandonné erre dans les rues,
Nous sommes si semblables!
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и по коже мороз.
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Город под небом мгновенно замёрз,
Брошенный пёс приютился в прихожей.
Небо над городом, полное звёзд –
Мы так похожи…
La ville sous le ciel a instantanément gelé,
Chien abandonné a trouvé refuge dans l’entrée.
Le ciel au-dessus de la ville est plein d’étoiles –
Nous sommes tellement semblables …
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и по коже мороз…Мороз по коже… Мороз по коже…
Мороз по коже… Мороз по коже…
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule …Le gel sur la peau … Le gel sur la peau …
Le gel sur la peau … Le gel sur la peau…
Всё несерьёзно и всё не всерьёз,
Линия жизни становится строже.
Плачем от счастья, смеёмся до слёз –
Мы так похожи…
Tout est léger et rien n’est sérieux,
La ligne de vie est de plus en plus stricte.
Pleurons de bonheur, rions aux larmes –
Nous sommes tellement semblables …
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и по коже мороз…
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule …
 Мороз по коже… Мороз по коже…
Мороз по коже… Мороз по коже…
 Le gel sur la peau … Le gel sur la peau …
Le gel sur la peau … Le gel sur la peau …

Coockoo – Quand nous étions jeunes

Cette semaine par la magie des podcasts j’écoutais la chronique d’Alexi Ipatostev sur france culture du mois de février dernier. Magie parce qu’il faut dire que ce chroniqueur n’existe plus à la radio. Sa chronique s’ouvrait sur une question:

Pourquoi écouter du rock russe quand on peut écouter The Cure, The Smiths ou New Order ? On peut dire la même chose des autres chanteurs et groupes rock, qu’ils soient français, brésiliens ou polonais. A quelques rares exceptions près, peu de groupes venant d’ailleurs que « l’anglosphère » ont su innover véritablement la chanson rock. L’originalité du funk brésilien, du rap chinois ou du punk tchèque se trouve surtout dans les textes. Et les petites innovations musicales locales ne retiennent pas l’attention du public globalisé. Bref, si vous ne chantez pas en anglais vous n’avez aucune chance de rentrer au panthéon du rock.

Il donne ensuite un contre-exemple avec le violoncelliste du groupe Aquarium Seva Gakkel. En ajoutant que selon lui c’est la seule originalité du rock russe.

Je doute que cela soit vraiment la seule originalité mais à ses yeux, ou à ses oreilles, il en est ainsi. L’innovation notable dépend aussi beaucoup de l’auditeur, est ce que cela trouve une résonance en lui, ou non? Du distributeur aussi, est ce que l’on va présenter cette musique comme novatrice et intéressante ou comme excentrique et sans intérêt? La frontière de l’avant garde et du n’importe quoi peut être très fine. Ce qui est certain c’est que notre monde a changé.
Le monde d’aujourd’hui est beaucoup plus globalisé et l’on peut faire tout type de musique n’importe où, par exemple Coockoo, ces passionnés russes de British pop qui sont montés à Londres avec leur propres moyens pour enregistrer leurs chansons pas seulement en Anglais mais avec l’esprit anglais. Ils utilisent les moyens d’internet, conquièrent un public dans le monde entier. L’an dernier ils avaient ainsi récolté de l’argent pour leur troisième album sur Indiegogo en faisant appel à toute la planète.

Cette semaine Coockoo a donc sorti son nouveau clip « quand nous étions jeunes ». Rien de très original certainement vu de la scène britannique, mais vu de Moscou, cela m’inspire plusieurs réflexions. Nous y voyons des paysages d’Europe (les Alpes, Paris, Venise, la Bavière…) typiquement le parcours que vont suivre les jeunes touristes russes en quête d’un monde moins gris et plus grisant. Et comme tout parcours touristique la magie cessera lorsqu’on y sera passé, le lieu inaccessible lorsqu’on y accède devient un lieu banal et réel. Bienvenue dans le monde de la consommation et du tourisme. Alors on regrette ses illusions, les illusions que l’on croyait être le bonheur. Maintenant que l’on a l’argent pour voyager et tout se payer plus rien n’a d’intérêt, on achète tout à coup de dollars, on a plus de rêves, plus d’illusions, il ne reste que le cynisme et l’argent alors on se plait à regretter l’avant. Avant de passer le miroir. Avant, lorsque notre seule richesse étaient nos rêves et lorsque l’on était plein de bonheur, d’insouciance et d’espoir à la fois.
A mes oreilles cette chanson est très pessimiste mais très Moscovite à la fois, la ville où les jeunes sont déjà moins jeunes que les vieux.

EDIT: bien sûr ce n’est que mon regard subjectif au moment où j’ai vu le clip. Je comprends que quelqu’un d’autre le verra autrement ou simplement que les auteurs n’entendaient pas forcément parler des mêmes illusions perdues.


Coockoo – When We Were Young

I hear your voice, but it is not my choice
We had to go and find out what are these illusions

I have been waiting for it but too long
I am tring so hard but there is nothing in it to be lost in time
When we were young, when we were stupid enough to be happy
Back in time when we were young, when we were brave enough to be happy

Travel through time, Travel throug my mind
I will stay here for the winner grow we know
Icecream, raise hand we we thought we had it all, when we all came to our homes
Washing out all these illusions

I have been waiting for it but too long
I am tring so hard but there is nothing in it to be lost in time
When we were young, when we were stupid enough to be happy
Back in time when we were young, when we were brave enough to be happy

Andrey Zeberti –Moi et ton chat

Andrey Zeberti nous invite à entrer dans son univers onirique très personnel.

Andrey Zeberti – Я и твой кот
Теплый дождь и красивая музыка
Пение птиц , шум соленой волны
Когда она ложилась спать
Он догонял ее во снах
Красивый юноша с цветком
Под песни Beatles босиком
 

 

Pluie chaude et belle musique
Le de chant des oiseaux, le bruit des vagues salées
Quand elle est allée dormir
Il l’a poursuivi dans ses rêves
Beau jeune homme avec une fleur
Sous une chanson des Beatles aux pieds nus 

 

Я и твой кот
Греем твою кровать
Без нас не уснуть
От нас не сбежать
Moi et ton chat
On réchauffe ton lit
Sans nous tu ne peux pas t’endormir
Tu ne peux pas nous fuir
Когда она ложилась спать
Он догонял ее во снах
Красивый юноша с цветком
Под песни Beatles босиком
Quand elle est allée dormir
Il l’a poursuivi dans ses rêves
Beau jeune homme avec une fleur
Sous une chanson des Beatles aux pieds nus

 

Slava: La solitude

Un peu de soupe commerciale, si d’aventure un russe vous demande d’arrêter ces conneries de Shakira et de mettre Slava il vaut mieux coopérer vite fait.
Dans la comédie « Gorka » le DJ qui est un peu lent à la détente face à un russe pas très raffiné mais tout à fait enflammé se fait tabasser sérieusement.

Слава – Одиночество
Каменная леди, ледяная сказка,
Вместо сердца – камень, вместо чувства маска,
И что? Больно всё равно…
Одинокой кошкой, вольным диким зверем,
Никогда не плачет, никому не верит,
И что? Больно всё-равно.
Lady de pierre, conte glacial
Au lieu d’un cœur, c’est une pierre, au lieu de sentiments un masque,
Alors quoi? Ça fait mal quand même …
Chat solitaire, un animal sauvage en librerté
Je ne pleure jamais, je ne fais confiance à personne
Alors quoi? Ça fait mal quand même.
Припев:
Одиночество – сволочь, одиночество – скука,
Я не чувствую сердце,я не чувствую руку…
Я сама так решила, тишина мне подруга.
Лучше б я согрешила, одиночество – мука.
Refrain:
La Solitude est une salope, la solitude est une chienne,
Je ne me sens plus mon cœur, je ne me sens plus ma main …
J’en ai moi-même décidé ainsi, le silence est mon ami.
Vaudrait mieux commettre un péché, la solitude est une torture.
Ты в объятьях страсти, укрощая львицу,
Знай что она хочет, хочет покориться тебе –
Проиграть в игре.
Tu es dans les bras de passion, domptant la lionne
Saches qu’elle veut, veut se soumettre à toi –
Perdre le jeu .
Рвётся она в клетку чувства и желаний,
Надоело мёрзнуть в царстве ожиданий одной –
Стань её судьбой.
Elle s’introduit dans la cellule de tes sensations et de tes désirs,
Je suis fatiguée de me geler dans le royaume de l’attente-
Qu’elle soit le destin.
Припев.
Одиночество – сволочь, одиночество – скука,
Я не чувствую сердце,я не чувствую руку…
Я сама так решила, тишина мне подруга.
Лучше б я согрешила, одиночество – мука.Одиночество-сука…
Refrain:
La Solitude est une salope, la solitude est une chienne,
Je ne me sens plus mon coeur, je ne me sens plus ma main …
J’en ai moi-même décidé ainsi, le silence est mon ami.
Vaudrait mieux commettre un péché, la solitude est une torture.La solitude est une chienne …
Я ж сама дверь закрыла,
Я собою довольна,
Отчего же так плохо?
Отчего же так больно?..
J’ai même fermé la porte moi-même ,
Je suis heureuse avec moi,
Pourquoi ça va si mal?
Pourquoi ça fait si mal ? ..
 Припев.
Одиночество – сволочь, одиночество – скука,
Я не чувствую сердце,я не чувствую руку…
Я сама так решила, тишина мне подруга.
Лучше б я согрешила, одиночество – мука.
Refrain:
La Solitude est une salope, la solitude est une chienne,
Je ne me sens plus mon coeur, je ne me sens plus ma main …
J’en ai moi-même décidé ainsi, le silence est mon ami.
Vaudrait mieux commettre un péché, la solitude est une torture.

Tailand: La fin du monde

Tailand est un groupe de Minsk en Biélorussie qui chante en russe. Aujourd’hui ils ont changé leur nom en Maitai comme le cocktail. Le rôle de la virgule dans cette chanson est fondamental pour le sens des parole. S’il n’y en a pas cela se traduit par « la fin du monde », sinon avec une virgule c’est simplement « c’est la fin, Sveta » Sveta étant le diminutif du prénom féminin Svetlana. Comme quoi oublier une simple virgule peut conduire à la fin du monde…

ТайLAND – Конец света
Ты мне задаешь вопросы,
Я не нахожу ответов.
Горький запах папиросы
Отравляет наше лето.
Как старинные монеты блестят твои глаза,
Пересеклись сюжеты, поменялись полюса.

 

Припев:
Это конец света, это конец, Света!
Это конец света, это конец, Света!

Если хочешь, то пришли
Свою нежность в MP3.
Если сможешь, то прости, –
Я влюбился в Тринити.
Голливудские улыбки по утрам,
Распространенные ошибки по ночам.

Припев:
Это конец света, это конец, Света!
Это конец света, это конец, Света!

Tu m’as posé une question,
Je ne trouve pas de réponse.
L’odeur acre de cigarettes
Empoisonne notre été.
Comme de vieilles pièces brillent dans tes yeux,
Les sujets se sont croisés, on a changé les pôles.

 

Refrain:
C’est la fin du monde, C’est la fin Sveta!
C’est la fin du monde, C’est la fin Sveta!

Si tu veux qu’ils viennent
Ta tendresse en MP3.
Si tu peux, alors désolé –
Je suis tombé amoureux de Trinité.
Un sourire Hollywoodien le matin,
Les erreurs habituelles le soir.

Refrain:
C’est la fin du monde, C’est la fin Sveta!
C’est la fin du monde, C’est la fin Sveta!

Chtabelia: Rien ne se passe

Le truc c’est que même quand rien ne se passe et bien on passe à coté de quelque chose et ce qui ce passe ce n’est pas rien, c’est terrible.

Штабеля – « Ничего не происходит » SingleCD 2011 « Власть »
Слишком модно стало быть подлым,
Слишком важно стало быть главным,
Слишком сильно хочется денег,
Очень долго плыть на тот берег.
C’est devenu très à la mode d’être lâche,
C’est devenu important d’être le chef,
On veut de l’argent beaucoup trop fort
C’est très long de nager jusqu’à la rive.
Ничего не происходит…
Ничего не происходит…
Ничего не происходит…
Только люди умирают, погибают, тонут, дохнут…
Rien ne se passe …
Rien ne se passe …
Rien ne se passe …
Seulement les gens meurent, crèvent, se noient, trépassent …
Слишком дурно стало быть умным,
Слишком трудно стало быть нужным.
Слишком стыдно стало быть честным,
Слишком поздно прыгать на стены.
C’est devenu mal vu d’être intelligent,
C’est devenu dur d’être utile.
C’est devenu honteux être honnête,
C’est trop tard pour se jeter contre les murs.
Ничего не происходит…
Ничего не происходит…
Ничего не происходит…
Только люди умирают, погибают, тонут, дохнут…
Rien ne se passe …
Rien ne se passe …
Rien ne se passe …
Seulement les gens meurent, crèvent, se noient, trépassent …

Le commerce extérieur russe en 2013

J’entends parfois des gens me dire que l’économie russe s’est fortement diversifiée et qu’elle n’est plus tellement dépendante des matières premières.

En 2011 j’avais fait un billet sur les exportations russes de 2010 et il en ressortait que les trois quarts étaient hydrocarbures alors qu’il existe de nombreuses entreprises russes de hautes technologies prêtes à exporter, qu’en est il aujourd’hui que la Russie a rejoint l’OMC?

D’abord précisons que l’on a pour l’instant, l’année n’étant pas achevée, que les chiffres sur les trois premiers trimestres de 2013 et donc ce n’est pas sur l’année 2013 entière cela nous montre néanmoins clairement la répartition des exportations.
Les douanes russes distingue les échanges avec la CEI et avec le reste du monde. La CEI représente à peu près dix pour cent des échanges avec l’étranger (et ils échangent proportionnellement plus de produits agricoles, métaux, produits chimiques qu’avec le reste du monde). De même sur les importations la part de la CEI  se situe à environ 13% des échanges.

On entend souvent aussi dire que les exportations agricoles sont très importantes, mais il faut les mettre en regard des importations qui sont trois fois plus importantes et en tout état de cause cela reste 25 fois moins que les hydrocarbures.

Le tableau suivant est assez parlant.

Commerce extérieur russe Janvier-septembre 2013
Désignation Export $ % Import $ %
Denrées alimentaires et matières premières agricoles (sauf textile) 10 937 657  2,8 29 852 592  12,9
Produits minéraux (hors énergie) 277460090,4  0,9 4956814,2  1
Combustibles et les produits énergétiques 273853422,4  71  2558419  1,1
Produits chimiques 23405965,8  6,1  36624602  15,8
Peaux brutes, fourrure 506913,3  0,1  1226924  0,5
Bois et pâtes et papiers 7923004,5  2,1  4887343,5  2,1
Textiles, produits textiles et chaussures 583756,2  0,2 14613521,8  6,3
Pierres précieuses, métaux précieux et leurs produits 583756,2  2,8  603879,2  0,3
Métaux et leur produits 10644214,9  8  16811652,6  7,3
Machines, équipements et véhicules 30728341,3  4,9  112591240,7  48,6
Autres produits 18742889,9  1,2  9506616,6  4,1

Exportations
[wp_charts title= »Exportations » type= »doughnut » align= »alignleft » margin= »5px 20px » data= »2.8,0.9,71,6.1,0.1,2.1,0.2,2.8,8,4.9,1.2″ colors= »69D2E7,#E0E4CC,#F38630,#96CE7F,#CEBC17,#CE4264″,#CE4290, #FE4290,#CE4290, »#949FB1,#4D5360″]

Importations

[wp_charts title= »Importations » type= »doughnut » align= »alignleft » margin= »5px 20px » data= »12.9,1,1.1,15.8,0.5,2.1,6.3,0.3,7.3,48.6,4.1″ colors= »69D2E7,#E0E4CC,#F38630,#96CE7F,#CEBC17,#CE4264″,#CE4290, #FE4290,#CE4290, »#949FB1,#4D5360″]

 

DJ Oguretz — Clips à la russe

Le DJ Ogouretz (Ogouretz c’est une espèce de gros cornichon en russe tenant presque du concombre). Les textes vont pas chercher bien loin et qui plus est sont en anglais mais les vidéos son très bien faites et racontent vraiment une petite histoire. Dans « let the music fuck you » on y voit le vrai confort dans lequel on vit en Russie et dans « Dreams come true » à quel point Moscou réalise les rêves les plus chers des Russes… ou pas.

Let The Music Fuck You

DJ Oguretz — Dreams Come True

Leningrad: … de la route (nouveau clip antipolitique)

Ce qui est prévisible avec Sergeui Shnurov c’est son amour pour un certain mot de trois lettres et qui revient très souvent dans ses textes. On appelle cela en russe du « lexique non normatif » alors que chez lui c’est tout à fait normatif, d’ailleurs pour la plupart des gens c’est normatif.

Le logo SNEG жизненно CHANNEL (Neige: Chaîne d’une importance vitale) est un détournement de la chaîne indépendante DOJD Optimistic Channel (la pluie: chaîne optimiste).

A la fin du clip on demande ce que Shnur entendait dire avec cette chanson et il donne une explication politique au mieux amusante vue que les paroles sont au ras des pâquerettes. Difficile de trouver un message chez Shnur vu qu’il dénigre tout.  Il explique que c’est à propos des porteurs de rubans blancs et du Kremlin… Les porteurs de rubans blancs sont des personnes qui réclamaient des élections législatives honnêtes du 4 décembre 2011, le Kremlin est la présidence russe alors occupé par Dimitri Medvedev.

Le serpent désigne le premier ministre d’alors Vladimir Poutine. Dans une allocution télévisée du 18 décembre 2011 il a cité le serpent Boa Kaa dans l’adaptation soviétique du « livre de la Jungle »  « идите ко мне бандерлоги  » / »venez à moi les singes! » désignant ainsi les personnes qui exprimaient leur insatisfaction dans les rues.
1310831931_kartinki-16

On peut donc interpréter ce clip comme une critique de Shnur contre ceux qui ont un discours politique. L’idée étant qu’il suffit de montrer son opposition politique pour réussir dans la vie du spectacle…
Ceci étant on peut très bien faire des lectures non politiques de ce clip. Par exemple que Shur aime le mot de trois lettres, normatif chez lui, et qu’il peut difficilement articuler une pensée créatrice sans l’utiliser, qu’il considère le monde entier comme une cour de récréation, ou dans le cas de cette chanson un trottoir à prostituées… Que la scatologie, le cynisme et la dérision lui permettent de s’accommoder d’un monde qui ne le satisfait pas autrement… Je ne sais pas comment interpréter tout cela mais ce qui est certain c’est qu’il est constant dans son projet artistique.

Ленинград — Дорожная
Я куплю себе змею, или черепаху,

А тебя я не люблю, ехай…

Ехай нахуй!

Je m’achèterai un serpent, ou une tortue,

Et je ne t’aime pas, va donc …

Te faire foutre!

Припев:

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Навсегда!

Refrain:

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Pour toujours!

Можно отсидеть на зоне, лучше и « пятнаху »,

Чем с тобою фармазонить, ехай…

Ехай нахуй!

On peut s’asseoir dans la zone, ou mieux dans la Piatnakha

Qu’avec toi fourgue, va …

Va te faire foutre!

Припев:

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Навсегда!

Refrain:

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Pour toujours!

Раньше жил и не тужил, а с тобой дал маху,

Лучше б с черепахой жил, ехай…
Ехай на хуй!

Avant je vivais sans rien regretter, mais avec toi j’ai fait une connerie,

J’aurai mieux fait de vivre avec une tortue…

Va te faire foutre!

 

 

Припев:

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Навсегда!
Припев:

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Ехай нахуй!

Навсегда!

Refrain:

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Pour toujours!

Refrain:

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Va te faire foutre!

Pour toujours!