En Russie

Cocktailnoe Delo: Démocratique

Коктейльное дело – Демократичная
Здесь нет ни совести, ни чести,
Не выживают не убив.
Хватит топтаться на одном месте,
Стены не сломаешь, башку не разбив.
Il n’y a pas ici ni conscience, ni honneur,
On ne survit pas sans tuer.
Ça suffit de trépigner toujours au même endroit,
Tu vas pas briser les murs, sans te casser la tête.
Заводы стоят, власть продается,
Нефть пахнет кровью, ржавеет металл,
Что делать еще мне остается?
Не такую страну я себе представлял.
Les plantes sont là, le pouvoir se vend,
Le pétrole sent le sang, le métal rouille,
Qu’est ce qui me reste à faire?
Je ne pouvais pas m’imaginer un pays pareil.
Здесь нет ни жалости, ни слез,
Не богатеют не украв,
Людские судьбы под откос
Уносит Путинский состав.
Il n’y a pas de pitié, pas de larmes,
On ne devient pas riche sans voler,
Les destinées humaines déraillent
Avec le train de Poutine.
И я вдруг стал лишним, а значит, придется
Без приглашенья прийти на их бал.
Что делать еще мне остается?
Не такую судьбу я себе выбирал!
Et je me suis soudain devenu de trop et il fallait
Venir à leur bal sans invitation.
Que me reste-t-il à faire?
Je n’ai pas choisi un destin comme ça!
Пр.: В твоей родной стране

Нет места для тебя!
Свобода не в цене,
Монарходемократия!
Refrain: Dans ton pays natal
Il n’y a pas de place pour toi!
La liberté n’a pas de prix,
La démocratie du monarque!
Здесь нет законов, нет преград.
Чем круче нрав – тем больше прав.
Здесь враг родному брату брат.
Кому Коран, кому Устав
Il n’y a pas de lois, il n’y a pas de barrières.
Plus t’es gonflé plus tu as de droits.
Ici, t’es un ennemi pour ton propre frère.
Il y en a pour qui c’est le Coran d’autre la Charte du parti
Диктует правила. Пусть льется
Рекою кровь, звенит металл.
Что делать еще мне остается?
Не такую ее я себе представлял!
Qui dicte les règles. Que coule
Le sang comme une rivière, Que sonne le métal.
Que me reste-t-il encore à faire?
Je ne l’imaginais pas comme ça!
Пр.: В твоей родной стране
Нет места для тебя!
Свобода не в цене,
Монарходемократия!.
Refrain: Dans ton pays natal
Il n’y a pas de place pour toi!
La liberté n’a pas de prix,
La démocratie du monarque!.

Purgen – Ne vote pas!

Retour aux sources avec ce titre de Purgen qui date de 1997.

L’abstention est traditionnellement faible du fait de pratiques électorales qui facilitent la tache des électeurs (urnes mobiles pour les personnes ne pouvant se rendre aux bureaux de vote, possibilité de voter en dehors de son bureau d’inscription si l’on est en déplacement, cadeaux faits aux électeurs… sans même parler d’autres pratiques non prévues par le code électoral mais ayant effet positif sur la participation comme l’obligation faite par la hiérarchie pour les employés, les fonctionnaires, les étudiants d’aller voter sous peine d’exclusion, les carrousels électoraux faisant voter plusieurs fois les mêmes personnes dans plusieurs bureaux de vote différents ou encore le bourrage des urnes à partir des bulletins des personnes depuis longtemps totalement indifférentes aux élections ).

Depuis 2006 dans les scrutins russes on a supprimé la case « contre tous », considérant que les nuls ou l’abstention suffisaient (c’était une sorte de bulletin blanc car les bulletins russes sont sécurisés infalsifiables et une fois pliés ils sont placés directement dans des urnes transparentes, et non pas imprimés sur du vulgaire papier recyclé et mis dans des enveloppes opaques comme en France). Xenia Sobtchak veut réintroduire cette case « contre tous » en la faisant synonyme de son nom, voire même en changeant de nom car changer de nom de famille est assez rapide en Russie.  Bien entendu sa candidature fait débat car si elle ne transige pas sur son opposition à la stabilité du régime elle rappelle son profond respect et son éternelle reconnaissance au président russe pour avoir organisé la fuite de son père à l’étranger en 1997. Tout cela pour dire que malgré les apparences, ne pas voter, est une pratique plus rependue qu’il ne parait de prime abord. En tout cas chez les anarchistes et les punks ça semble clair.


Пурген – Не голосуй!
Не ходи голосовать
Некого нам выбирать
Претендентов нет совсем
Лишь бы власть захапать всем
Не голосуй или проиграешь
Не голосуй или потеряешь
Не голосуй, жертва перестройки
Не голосуй, окажешься в помойке, ой!
Ne va pas voter
Il n’y a personne qu’on puisse choisir
Il n’y a pas du tout de participants
Si seulement tout le monde pouvait prendre le pouvoir
Ne vote pas ou tu perdras le jeu
Ne vote pas ou tu perdras quelque chose
Ne vote pas, victime de la Perestroïka
Ne vote pas, tu finiras à la poubelle, oh!
Президентом хочешь стать
Чтоб страною управлять
Чтобы было хорошо
После смерти хорошо
Не голосуй или проиграешь
Не голосуй или потеряешь
Не голосуй, жертва перестройки
Не голосуй, окажешься в помойке, ой!
Tu veux devenir président
Pour diriger le pays
Pour que ce soit bien
Que ce soit bien après la mort
Ne vote pas ou tu vas perdre le jeu
Ne vote pas ou tu vas perdre quelque chose
Ne vote pas, la restructuration victime
Ne vote pas, tu finiras à la poubelle, oh!

Neuromonakh Feofan : L’isba tremble

Нейромонах Феофан — Изба Ходит Ходуном |
Весело мы песни,
Распеваем славно.
Зело куролесим,
Пляшем нещадно!
On chante bien
Des chansons joyeuses.
On folâtre bien,
On danse impitoyablement!
Изба ходит ходуном!
ОМ!
Из трубы клубится дым!
ЫМ!
Медведь и Никодим
С Феофаном драм играем.
В гости заходи,
Вместе славно погуляем!
L’isba est en train de trembler!
OM!
Des nuages de fumée sortent de la cheminée!
YM!
Ours et Nicodème
Avec Théophane on joue des percutions.
Allez viens nous voir à la maison,
Ensemble, on fera fête comme il faut!
Кружим хороводы,
Дружим крепко, славно!
Любим мать природу,
Драм, так и подавно!
Dansons tous en rond,
Soyons de bons et forts amis!
Nous aimons Mère nature,
Et les percutions, à plus forte raison!
Изба ходит ходуном!
ОМ!
Из трубы клубится дым!
ЫМ!
Медведь и Никодим
С Феофаном драм играем.
В гости заходи,
Вместе славно погуляем!
L’Isba est en train de trembler!
OM!
Des nuages de fumée sortent de la cheminée!
LIM!
Ours et Nicodème
Avec Théophane on joue des percutions.
Allez viens nous voir à la maison,
Ensemble, on fera fête comme il faut!
Изба ходит ходуном!
ОМ!
Из трубы клубится дым!
ЫМ!
Други, слышите!
К нам в избушку погостить
Смело приходите,
Подарим много радости!
L’Isba est en train de trembler!
OM!
Des nuages de fumée sortent de la cheminée!
LIM!
Amis, écoutez!
Faut venir nous rendre visite dans notre petite Isba
Sentez-vous libre de venir,
On vous offrira beaucoup de joie!

Maytay – fatigué de mourir

</tr</tr</tr</tr

</tr

 

майтай – надоело умирать
У всего в этом мире есть две стороны
У всего в этом мире есть две глубины
У всего в этом мире есть мать и отец
Юность и старость, начало и конец
Две стороны свернут в одну сторону
Две глубины уйдут в одну глубину
Мать и отец подарят нам юность
Начало и конец оставят нам мудрость
Tout dans ce monde a deux faces
Tout dans ce monde a deux profondeurs
Tout dans ce monde a une mère et un père
La jeunesse et la vieillesse, le début et la fin
Deux côtés cotés qui se réduisent à un coté
Deux profondeurs s’en vont dans la même profondeur
Mère et père nous offrent la jeunesse
Le début et la fin de nous laissent la sagesse
Припев
Нам всем не привыкать
Но как надоело, надоело умирать
Нам всем не привыкать,
Но как надоело, надоело умирать
Refrain
On s’est déjà fait à tout
Mais qu’est ce que je suis fatigué, fatigué de mourir
On s’est déjà fait à tout
Mais aussi fatigué, fatigué de mourir
Я вижу в окне людей и дома
Я слышу, как в них гремит пустота
Я вижу всех тех, кого очень люблю
С кем вместе я смело пойду в пустоту
Там в пустоте посидим, помолчим
Отразимся в стекле вселенских витрин
А когда надоест сидеть и молчать
Мы дальше пойдём продолжать умирать
Je vois des gens à la fenêtre et des maisons
Je peux entendre en eux gronder le vide
Je vois tous ceux que j’aime beaucoup
Avec qui je vais courageusement dans le vide
Là dans le vide on s’assied, on garde le silence
On se reflète dans le verre de joyeuses vitrines
Et quand on en a assez de rester assis à se taire
On va plus loin à continuer de mourir
Припев
Нам всем не привыкать,
Но как надоело, надоело умирать
Нам всем не привыкать,
Но как надоело, надоело умирать
Refrain
On s’est déjà fait à tout
Mais qu’est ce que je suis fatigué, fatigué de mourir
On s’est déjà fait à tout
Mais aussi fatigué, fatigué de mourir
Нам всем не привыкать,
Но как надоело, надоело умирать
Нам всем не привыкать,
Но как надоело, надоело умирать
Refrain
On s’est déjà fait à tout
Mais qu’est ce que je suis fatigué, fatigué de mourir
On s’est déjà fait à tout
Mais aussi fatigué, fatigué de mourir

Voennoe Polojenie (La loi martiale): Dieu, le Tsar et la Patrie

Военное Положение — Бог, Царь, Отечество
1.
Патриотичный угар, Православная Русь,
Нас всех наебали, да и хуй с ним,
Все давно уж врубились, я никак не врублюсь,
Насколько пиздато быть русским.
1.
La frénésie patriotique, la grande Russie orthodoxe,
On nous a tous baisés, et qu’ils aillent se faire foutre,
Depuis longtemps déjà ils ont tout capté, mais moi y a pas moyen que je capte,
Qu’est ce que c’est cool d’être russe.
Народ-Богоносец, в этом вся суть,
Здесь даже шлюхи носят свой крестик, –
Посмотри на ее торчащую грудь,
Он между сисек в глубоком разрезе.
Le peuple porteur de Dieu, c’est là l’essentiel,
Ici même les salopes portent leur propre petite croix –
Regarde sa poitrine qui pointe,
Y a la croix dans la fente profonde entre ses seins.
Припев:
В этой стране Бог на каждом углу
И Царь вроде тоже на троне,
Пока Народу это все по нутру,
Отечество будет в загоне.
Refrain:
Dans ce pays, y a Dieu à tous les coins de rue
Et le tsar est aussi sur son trône,
Tant que tout cela plaira au peuple,
La patrie restera dans un enclos.
2.
На сотню буржуев, сгоревших в чаду
Угара клубной богемы,
Пришлось сто шахтеров, заваленных слоем
Пород перегнившей системы.
2.
Sur une centaine de bourgeois, brûlés dans les fumés
Un club bohème d’oxyde de carbone
Une centaine de mineurs se sont retrouvés ensevelis par une couche géologique
La race du système pourri.
В одном месте траур на всю страну
И сопли по всем каналам,
В другом же дубинки усмиряют толпу,
Прикрываясь всеобщим молчаньем.
Dans un lieu, c’est le deuil pour tout le pays
Et la morve par tous les canaux,
Dans un autre, les matraques pacifient la foule,
Se cachant derrière le silence général.
Припев:
Здесь хоть пой, хоть кричи, что угодно замнут,
Шевчук вместе с трассой уже идут лесом.
Будь безучастным, пока в твой дом не придут
Химки и Междуреченск.
Refrain
Ici chante au moins, crie au moins, de toute façon tout sera étouffé,
Сhevtchuk sur la route traverse déjà la forêt.
Sois indifférent tant qu’ils ne viennent pas chez toi
Khimki et Mejduretchensk.
3.
Эскалация злости дает результат –
Все смотрят друг на друга в прицеле,
Скоро каждый второй оформит травмат,
А каждый первый будет на огнестреле.
3.
L’escalade de la colère donne ce résultat –
Tout le monde se regardent les un les autres dans le viseur,
Bientôt, une personne sur deux demandera un pistolet à grenaille,
Et l’autre portera un vrai pistolet.
Старый добрый фашизм с новым лицом,
На котором кривая усмешка –
Во Львове плевок ветеранам в лицо
И дружный Зигхайль на Манежке.
Le bon vieux fascisme avec un nouveau visage,
Sur lequel il y a un sourire tordu et moqueur –
À Lviv on crache sur les vétérans au visage
Et au Manège il y a des Zig Heil à l’unisson.
Припев:
Можно сколько угодно болеть за страну,
Ставить свечки и чем-то гордиться,
Но скажите же мне, тогда почему
Часто стыдно, что пришлось здесь родиться?
Refrain
On peut soutenir le pays autant qu’on veut,
Mettre des cierges et être fier de quelque chose,
Mais dites-moi, alors pourquoi
J’ai si souvent honte d’être né ici?

Elysium: La religion est un poison

Элизиум – Религия – Яд
Пером рабкора и светом науки,
Разоблачайте сектантские штуки.
Хорошим меня, воспитала мама,
А не какой-то служитель храма.
Тянет поп к прежнему, – да где ж ему.
Тянет поп к прежнему, – да где ж ему.
Avec la plume des journalistes de la classe ouvrière et la lumière des sciences,
Débarrassez nous des trucs des sectes.
Ma mère m’a élevé comme quelqu’un de bien,
Et pas un serviteur d’église.
Le prêtre nous ramène vers le passé, mais c’est que ça place est là.
Le prêtre nous ramène vers le passé, mais c’est que ça place est là.
Религия – яд. Береги ребят.

 

La religion est un poison. Faites gaffe les gars.

 

Небо осмотрели, и внутри и наружно.
Ни богов, ни ангелов не обнаружено.
Понятно для каждого: где дело строится,
Вредят одинаково: поп и пропоица.
Оградим детей от поповских когтей!
Оградим детей от поповских когтей! 
Le ciel a été inspecté, à l’intérieur et à l’extérieur.
Ni dieux ni anges n’ont été trouvés.
C’est clair pour tout le monde: où c’est que c’est construit,
Le prêtre et l’ivrogne nuisent de la même façon.
Faut protéger les enfants des griffes du prêtre!
Faut protéger les enfants des griffes du prêtre!
 Вера – вредна, вреднее вина.
Религия – яд. Береги ребят.
 La foi est nocive, plus nocive que le vin.
La religion est un poison. Faites gaffe les gars.

Serge Gainsbourg: Une vieille valse -songe d’automne – dans la foret près du front

Fin novembre Charlotte Gainsbourg découvrait un enregistrement de son père chantant à la Radio une chanson que lui chantait sa maman. Bien entendu comme Serge Gainsbourg ne parlait pas russe, il s’appuyait sur une transcription phonétique mais cela reste poignant car c’est des souvenirs d’enfance qui étaient gravés profondément en lui. Écoutons donc, il s’agit des deux premières strophe de la chanson de la seconde guerre mondiale dans la foret près du front inspirée du songe d’automne Archibald Joyce. C’est une vieille valse.


 

В ЛЕСУ ПРИФРОНТОВОМ
С берез, неслышен, невесом,
Слетает желтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы –
Товарищи мои.
D’un bouleau, silencieuse et très légère,
Tombe une feuille jaune.
Un harmoniste joue
Une vieille valse « Rêve d’automne ».
On soupire, se plaint, d’une voix de basse,
Et, comme si on oubliait tout,
On est assis à écouter les combattants –
Mes camarades.
Под этот вальс весенним днем
Ходили мы на круг;
Под этот вальс в краю родном
Любили мы подруг;
Под этот вальс ловили мы
Очей любимых свет;
Под этот вальс грустили мы,
Когда подруги нет.
Sous cette valse un jour de printemps
Nous faisions une ronde;
Sous cette valse dans notre contrée natale
Nous aimions nos amies;
Sous cette valse nous attrapions
La lumière des yeux bienaimés;
Sous cette valse nous étions tristes,
Quand nous n’avions pas de petite amie.
И вот он снова прозвучал
В лесу прифронтовом,
И каждый слушал и мечтал
О чем-то дорогом;
И каждый думал о своей,
Припомнив ту весну.
И каждый знал – дорога к ней
Ведет через войну.
Et qu’il retentissait de nouveau
Dans la forêt près du front,
Et tout le monde écoutait et rêvait
A quelque chose de cher
Et tout le monde songeait à la sienne,
Se rappelant ce printemps.
Et tout le monde savait que le chemin pour la rejoindre
Conduisait à travers la guerre.
Пусть свет и радость прежних встреч
Нам светят в трудный час.
А коль придется в землю лечь,
Так это ж только раз.
Но пусть и смерть в огне, в дыму
Бойца не устрашит,
И что положено кому –
Пусть каждый совершит.
Puisse la lumière et la joie de nos rencontres passées
Nous éclairer dans un moment difficile.
Et si on doit reposer dans la terre,
Ce n’est qu’une seule fois.
Peu importe si la mort est au feu, dans la fumée
Elle ne fera pas peur au combattant,
Que tout le monde fasse
Ce qu’il incombe à chacun.
Так что ж, друзья, коль наш черед,
Да будет сталь крепка!
Пусть наше сердце не замрет,
Не задрожит рука.
Настал черед, пришла пора, –
Идем, друзья, идем.
За все, чем жили мы вчера,
За все, что завтра ждем.
Alors, mes amis, si c’est notre tour,
Ça sera de l’acier bien fort!
Puisse notre cœur ne pas s’arrêter,
Notre main ne pas trembler.
C’est notre tour, le moment est venu, –
On y va les, amis, allons-y.
Pour tout ce que nous avons vécu hier,
Pour tout ce qu’on attend pour demain.
С берез, неслышен, невесом,
Слетает желтый лист.
Старинный вальс «Осенний сон»
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы –
Товарищи мои.
___Слова М. Исаковского
Музыка М. Блантераслова – 1942
музыка – 1943
D’un bouleau, silencieuse et très légère,
Tombe une feuille jaune.
Un harmoniste joue
Une vieille valse « Rêve d’automne ».
On soupire, se plaint, d’une voix de basse,
Et, comme si on oubliait tout,
On est assis à écouter les combattants –
Mes camarades.
___ paroles de M. Isakovsky
Musique M. Blanterparoles – 1942
musique – 1943

Electropartisans: à la veille de la révolution

★ ЭЛЕКТРОПАРТИЗАНЫ ★ НАКАНУНЕ
на левых идеях вечные ярлыки утопий
правые движения набирают силу
левых осталось меньше, чем саамов в Европе
или чем в Америке индейцев сиу
Les idées de gauche sont estampillées d’éternelles utopies
Les mouvements de droite prennent de l’ampleur
Les gens de gauche, il en reste moins que les Lapons en Europe
Ou qu’en Amérique, il ne reste d’indiens Sioux
наци захватили инициативу в мире
когда на запад хлынули лавины мигрантов
у повстанцев на ногах потребительские гири
у оппозиции карманы, полные грантов
Les Nazis ont pris l’initiative dans le monde
Quand des avalanches de migrants se sont déversées sur l’occident
Les insurgés ont à leurs pieds les poids de consommation
L’opposition a les poches pleines de subventions
и всегда кто-то хочет стать во главе
но дубинки летят налево и направо
никто не хочет получить по голове
не хотеть получать наше общее право
Et il y a toujours quelqu’un qui veut devenir leader
Mais les matraques volent à gauche et à droite
Et personne ne veut s’en prendre une sur la tête
Ne veut tomber sous le coup de notre loi commune
но как бороться за справедливость
народы натравлены друг на друга
с кем теперь воевать, скажи на милость
что-то левое полушарие соображает туго
Mais comment se battre pour la justice
Les peuples sont montés les uns contre les autres
Contre qui se battre maintenant, dis par pitié
Quelque chose que l’hémisphère gauche se représente bien
НАКАНУНЕ 100-ЛЕТИЯ РЕВОЛЮЦИИ
НАКАНУНЕ РЕВОЛЮЦИИ
À LA VEILLE DU 100e ANNIVERSAIRE DE LA RÉVOLUTION
À LA VEILLE DE LA RÉVOLUTION
и если хочешь от ветра скрыться за забором
прячься там, куда засунет система
призывы к восстанию считай полным вздором
пусть для тебя закрыта революционная тема
Et si tu veux te mettre à l’abri du vent derrière la clôture
Cache-toi là où le système fourre tout
Prends les Les appels à l’insurrection comme d’innombrables absurdités
Que le sujet de la révolution soit fermé pour toi
полная победа общества потребления
полный крах идеалов гуманизма
никому не интересны твои убеждения
распятые на витринах капитализма
C’est le triomphe total de la société de consommation
L’effondrement complet des idéaux de l’humanisme
Personne ne s’intéresse à tes convictions
Crucifiées sur les vitrines du capitalisme
мир изменился до неузнаваемости
причины и следствия поменялись местами
тех, кто делал революцию в прошлом 17-м
сожрал с потрохами великий Сталин
Le monde est devenu méconnaissable
Les causes et les effets se sont inversés
Ceux qui ont fait la révolution dans le passé en 17
Le grand Staline les a tous dévorés
и ты идёшь по дороге 100 лет одиночества
чужие тревоги не доходят извне
если мир в крови согласно пророчеству
то ведь это всё не по твоей вине?
Et tu vas sur une route pour 100 ans de solitude
Les soucis des autres ne viennent pas de l’extérieur
Si le monde est en sang selon la prophétie
alors ce n’est pas ta faute, n’est-ce pas?
НАКАНУНЕ 100-ЛЕТИЯ РЕВОЛЮЦИИ
НАКАНУНЕ РЕВОЛЮЦИИ
À LA VEILLE DU 100e ANNIVERSAIRE DE LA RÉVOLUTION
À LA VEILLE DE LA RÉVOLUTION
но вот кто-то встаёт, подняв новый камень
там, где давно уложен сплошной бетон
и если мы есть — мы все когда-то восстанем
и пусть это будет не сейчас, а потом
Mais quelqu’un se lève en soulevant une nouvelle pierre
Là où on a coulé du béton depuis longtemps
Et si nous existons, alors un jour on va tous se lever
Même si ce n’est pas maintenant mais plus tard
Революция придёт несмотря на всю эту лажу
если мы друг друга не передушим заранее
убей в голове и душе государственную стражу
и ты сможешь услышать сигнал к восстанию
La révolution viendra malgré tout
Si on ne s’est pas étranglé les uns les autres avant
Tue à la tête et dans l’âme la garde de l’Etat
Et tu pourras entendre le signal de la rébellion

Electrosweater: Ca fait mille ans qu-il n’y a pas de changement

ЭЛЕКТРОСВИТЕР -ТЫСЯЧУ ЛЕТ ПЕРЕМЕН НЕТ
ГЛАВНОЕ НЕ ЦЕЛЬ А ПУТЬ К НЕЙ
НО БУДЬ НА ЧЕКУ В ТЕНИ ГОРЫ
КТО ТО ЖАЖДЕТ КРОВИ
КАЖДЫЙ ДЕНЬ ОН КРАДЕТСЯ И ЖДЕТ
ПРОСТО СТОИТ И УМЕЕТ ЖДАТЬ
ПРЕДВИДЯ БУДУЩИЕ ДЕЛА
ВСЕ КАК ВСЕГДА
ТЫСЯЧУ ЛЕТ ПЕРЕМЕН НЕТ!
Le principal ce n’est pas le but mais le chemin pour y arriver
Mais sois sur la goupille dans l’ombre de la montagne
Il y a quelqu’un qui est assoiffé de sang
Chaque jour il attend et marche à pas de loup
Il reste là debout et il sait attendre
Prévoyant l’avenir
Tout est comme toujours
Un millier d’années et pas de changement!
/td>
ТАМ ОН ОДИН В ЛЕСУ
И НАМ ПОРА ИДТИ К НЕМУ
БЕЗ ВОЛОС И БЕЗ КОЖИ
С МЕРЗКОЙ РОЖЕЙ
ВДУВАЕТ В ТЕБЯ ИЗОЛЯЦИЮ
ВЫСАСЫВАЕТ КРОВЬ
ГОВОРЯТ МНОГО ЛЕТ НАЗАД
ПРИМЕРНО ГОД НАЗАД
là-bas il est seul dans la forêt
Et il est temps qu’on aille le voir
Sans cheveux et sans peau
Avec une gueule abjecte
Il inspire en toi l’isolation
Il suce le sang
On dit qu’il y a de nombreuses années
Genre il y a un an
ЕГО УЖАЛИЛО ТЫСЯЧА ОГНЕННЫХ СБУРАВЬЕВ
КАЖДЫЙ ДЕНЬ НАЧИНАЕТСЯ ТАК
ОН ИЩЕТ СВОЙ ПОТЕРЯННЫЙ БАШМАК
ВЫХОДА НЕТ!
ВСЕ ЛЕЗУТ В ОГОНЬ!
И ТЫ ТОЖЕ ПОЛЕЗАЙ
ТЫ
ТОЖЕ ПОЛЕЗАЙ
Mille fourmis rouges l’ont piqué
Chaque jour ça commence comme ça
Il cherche le soulier qu’il a perdu
C’est sans issue!
Et ils vont tous dans le feu!
Et toi aussi t’y vas
Toi
Aussi tu y vas