Здесь нет ни совести, ни чести, Не выживают не убив. Хватит топтаться на одном месте, Стены не сломаешь, башку не разбив. |
Il n’y a pas ici ni conscience, ni honneur, On ne survit pas sans tuer. Ça suffit de trépigner toujours au même endroit, Tu vas pas briser les murs, sans te casser la tête. |
Заводы стоят, власть продается, Нефть пахнет кровью, ржавеет металл, Что делать еще мне остается? Не такую страну я себе представлял. |
Les plantes sont là, le pouvoir se vend, Le pétrole sent le sang, le métal rouille, Qu’est ce qui me reste à faire? Je ne pouvais pas m’imaginer un pays pareil. |
Здесь нет ни жалости, ни слез, Не богатеют не украв, Людские судьбы под откос Уносит Путинский состав. |
Il n’y a pas de pitié, pas de larmes, On ne devient pas riche sans voler, Les destinées humaines déraillent Avec le train de Poutine. |
И я вдруг стал лишним, а значит, придется Без приглашенья прийти на их бал. Что делать еще мне остается? Не такую судьбу я себе выбирал! |
Et je me suis soudain devenu de trop et il fallait Venir à leur bal sans invitation. Que me reste-t-il à faire? Je n’ai pas choisi un destin comme ça! |
Пр.: В твоей родной стране Нет места для тебя! Свобода не в цене, Монарходемократия! |
Refrain: Dans ton pays natal Il n’y a pas de place pour toi! La liberté n’a pas de prix, La démocratie du monarque! |
Здесь нет законов, нет преград. Чем круче нрав – тем больше прав. Здесь враг родному брату брат. Кому Коран, кому Устав |
Il n’y a pas de lois, il n’y a pas de barrières. Plus t’es gonflé plus tu as de droits. Ici, t’es un ennemi pour ton propre frère. Il y en a pour qui c’est le Coran d’autre la Charte du parti |
Диктует правила. Пусть льется Рекою кровь, звенит металл. Что делать еще мне остается? Не такую ее я себе представлял! |
Qui dicte les règles. Que coule Le sang comme une rivière, Que sonne le métal. Que me reste-t-il encore à faire? Je ne l’imaginais pas comme ça! |
Пр.: В твоей родной стране Нет места для тебя! Свобода не в цене, Монарходемократия!. |
Refrain: Dans ton pays natal Il n’y a pas de place pour toi! La liberté n’a pas de prix, La démocratie du monarque!. |
Archives mensuelles : décembre 2017
Purgen – Ne vote pas!
Retour aux sources avec ce titre de Purgen qui date de 1997.
L’abstention est traditionnellement faible du fait de pratiques électorales qui facilitent la tache des électeurs (urnes mobiles pour les personnes ne pouvant se rendre aux bureaux de vote, possibilité de voter en dehors de son bureau d’inscription si l’on est en déplacement, cadeaux faits aux électeurs… sans même parler d’autres pratiques non prévues par le code électoral mais ayant effet positif sur la participation comme l’obligation faite par la hiérarchie pour les employés, les fonctionnaires, les étudiants d’aller voter sous peine d’exclusion, les carrousels électoraux faisant voter plusieurs fois les mêmes personnes dans plusieurs bureaux de vote différents ou encore le bourrage des urnes à partir des bulletins des personnes depuis longtemps totalement indifférentes aux élections ).
Depuis 2006 dans les scrutins russes on a supprimé la case « contre tous », considérant que les nuls ou l’abstention suffisaient (c’était une sorte de bulletin blanc car les bulletins russes sont sécurisés infalsifiables et une fois pliés ils sont placés directement dans des urnes transparentes, et non pas imprimés sur du vulgaire papier recyclé et mis dans des enveloppes opaques comme en France). Xenia Sobtchak veut réintroduire cette case « contre tous » en la faisant synonyme de son nom, voire même en changeant de nom car changer de nom de famille est assez rapide en Russie. Bien entendu sa candidature fait débat car si elle ne transige pas sur son opposition à la stabilité du régime elle rappelle son profond respect et son éternelle reconnaissance au président russe pour avoir organisé la fuite de son père à l’étranger en 1997. Tout cela pour dire que malgré les apparences, ne pas voter, est une pratique plus rependue qu’il ne parait de prime abord. En tout cas chez les anarchistes et les punks ça semble clair.
Не ходи голосовать Некого нам выбирать Претендентов нет совсем Лишь бы власть захапать всем Не голосуй или проиграешь Не голосуй или потеряешь Не голосуй, жертва перестройки Не голосуй, окажешься в помойке, ой! |
Ne va pas voter Il n’y a personne qu’on puisse choisir Il n’y a pas du tout de participants Si seulement tout le monde pouvait prendre le pouvoir Ne vote pas ou tu perdras le jeu Ne vote pas ou tu perdras quelque chose Ne vote pas, victime de la Perestroïka Ne vote pas, tu finiras à la poubelle, oh! |
Президентом хочешь стать Чтоб страною управлять Чтобы было хорошо После смерти хорошо Не голосуй или проиграешь Не голосуй или потеряешь Не голосуй, жертва перестройки Не голосуй, окажешься в помойке, ой! |
Tu veux devenir président Pour diriger le pays Pour que ce soit bien Que ce soit bien après la mort Ne vote pas ou tu vas perdre le jeu Ne vote pas ou tu vas perdre quelque chose Ne vote pas, la restructuration victime Ne vote pas, tu finiras à la poubelle, oh! |
Neuromonakh Feofan : L’isba tremble
Весело мы песни, Распеваем славно. Зело куролесим, Пляшем нещадно! |
On chante bien Des chansons joyeuses. On folâtre bien, On danse impitoyablement! |
Изба ходит ходуном! ОМ! Из трубы клубится дым! ЫМ! Медведь и Никодим С Феофаном драм играем. В гости заходи, Вместе славно погуляем! |
L’isba est en train de trembler! OM! Des nuages de fumée sortent de la cheminée! YM! Ours et Nicodème Avec Théophane on joue des percutions. Allez viens nous voir à la maison, Ensemble, on fera fête comme il faut! |
Кружим хороводы, Дружим крепко, славно! Любим мать природу, Драм, так и подавно! |
Dansons tous en rond, Soyons de bons et forts amis! Nous aimons Mère nature, Et les percutions, à plus forte raison! |
Изба ходит ходуном! ОМ! Из трубы клубится дым! ЫМ! Медведь и Никодим С Феофаном драм играем. В гости заходи, Вместе славно погуляем! |
L’Isba est en train de trembler! OM! Des nuages de fumée sortent de la cheminée! LIM! Ours et Nicodème Avec Théophane on joue des percutions. Allez viens nous voir à la maison, Ensemble, on fera fête comme il faut! |
Изба ходит ходуном! ОМ! Из трубы клубится дым! ЫМ! Други, слышите! К нам в избушку погостить Смело приходите, Подарим много радости! |
L’Isba est en train de trembler! OM! Des nuages de fumée sortent de la cheminée! LIM! Amis, écoutez! Faut venir nous rendre visite dans notre petite Isba Sentez-vous libre de venir, On vous offrira beaucoup de joie! |
Maytay – fatigué de mourir
</tr</tr</tr</tr
</tr
У всего в этом мире есть две стороны У всего в этом мире есть две глубины У всего в этом мире есть мать и отец Юность и старость, начало и конец Две стороны свернут в одну сторону Две глубины уйдут в одну глубину Мать и отец подарят нам юность Начало и конец оставят нам мудрость |
Tout dans ce monde a deux faces Tout dans ce monde a deux profondeurs Tout dans ce monde a une mère et un père La jeunesse et la vieillesse, le début et la fin Deux côtés cotés qui se réduisent à un coté Deux profondeurs s’en vont dans la même profondeur Mère et père nous offrent la jeunesse Le début et la fin de nous laissent la sagesse |
Припев Нам всем не привыкать Но как надоело, надоело умирать Нам всем не привыкать, Но как надоело, надоело умирать |
Refrain On s’est déjà fait à tout Mais qu’est ce que je suis fatigué, fatigué de mourir On s’est déjà fait à tout Mais aussi fatigué, fatigué de mourir |
Я вижу в окне людей и дома Я слышу, как в них гремит пустота Я вижу всех тех, кого очень люблю С кем вместе я смело пойду в пустоту Там в пустоте посидим, помолчим Отразимся в стекле вселенских витрин А когда надоест сидеть и молчать Мы дальше пойдём продолжать умирать |
Je vois des gens à la fenêtre et des maisons Je peux entendre en eux gronder le vide Je vois tous ceux que j’aime beaucoup Avec qui je vais courageusement dans le vide Là dans le vide on s’assied, on garde le silence On se reflète dans le verre de joyeuses vitrines Et quand on en a assez de rester assis à se taire On va plus loin à continuer de mourir |
Припев Нам всем не привыкать, Но как надоело, надоело умирать Нам всем не привыкать, Но как надоело, надоело умирать |
Refrain On s’est déjà fait à tout Mais qu’est ce que je suis fatigué, fatigué de mourir On s’est déjà fait à tout Mais aussi fatigué, fatigué de mourir |
Нам всем не привыкать, Но как надоело, надоело умирать Нам всем не привыкать, Но как надоело, надоело умирать |
Refrain On s’est déjà fait à tout Mais qu’est ce que je suis fatigué, fatigué de mourir On s’est déjà fait à tout Mais aussi fatigué, fatigué de mourir |
Voennoe Polojenie (La loi martiale): Dieu, le Tsar et la Patrie
1. Патриотичный угар, Православная Русь, Нас всех наебали, да и хуй с ним, Все давно уж врубились, я никак не врублюсь, Насколько пиздато быть русским. |
1. La frénésie patriotique, la grande Russie orthodoxe, On nous a tous baisés, et qu’ils aillent se faire foutre, Depuis longtemps déjà ils ont tout capté, mais moi y a pas moyen que je capte, Qu’est ce que c’est cool d’être russe. |
Народ-Богоносец, в этом вся суть, Здесь даже шлюхи носят свой крестик, – Посмотри на ее торчащую грудь, Он между сисек в глубоком разрезе. |
Le peuple porteur de Dieu, c’est là l’essentiel, Ici même les salopes portent leur propre petite croix – Regarde sa poitrine qui pointe, Y a la croix dans la fente profonde entre ses seins. |
Припев: В этой стране Бог на каждом углу И Царь вроде тоже на троне, Пока Народу это все по нутру, Отечество будет в загоне. |
Refrain: Dans ce pays, y a Dieu à tous les coins de rue Et le tsar est aussi sur son trône, Tant que tout cela plaira au peuple, La patrie restera dans un enclos. |
2. На сотню буржуев, сгоревших в чаду Угара клубной богемы, Пришлось сто шахтеров, заваленных слоем Пород перегнившей системы. |
2. Sur une centaine de bourgeois, brûlés dans les fumés Un club bohème d’oxyde de carbone Une centaine de mineurs se sont retrouvés ensevelis par une couche géologique La race du système pourri. |
В одном месте траур на всю страну И сопли по всем каналам, В другом же дубинки усмиряют толпу, Прикрываясь всеобщим молчаньем. |
Dans un lieu, c’est le deuil pour tout le pays Et la morve par tous les canaux, Dans un autre, les matraques pacifient la foule, Se cachant derrière le silence général. |
Припев: Здесь хоть пой, хоть кричи, что угодно замнут, Шевчук вместе с трассой уже идут лесом. Будь безучастным, пока в твой дом не придут Химки и Междуреченск. |
Refrain Ici chante au moins, crie au moins, de toute façon tout sera étouffé, Сhevtchuk sur la route traverse déjà la forêt. Sois indifférent tant qu’ils ne viennent pas chez toi Khimki et Mejduretchensk. |
3. Эскалация злости дает результат – Все смотрят друг на друга в прицеле, Скоро каждый второй оформит травмат, А каждый первый будет на огнестреле. |
3. L’escalade de la colère donne ce résultat – Tout le monde se regardent les un les autres dans le viseur, Bientôt, une personne sur deux demandera un pistolet à grenaille, Et l’autre portera un vrai pistolet. |
Старый добрый фашизм с новым лицом, На котором кривая усмешка – Во Львове плевок ветеранам в лицо И дружный Зигхайль на Манежке. |
Le bon vieux fascisme avec un nouveau visage, Sur lequel il y a un sourire tordu et moqueur – À Lviv on crache sur les vétérans au visage Et au Manège il y a des Zig Heil à l’unisson. |
Припев: Можно сколько угодно болеть за страну, Ставить свечки и чем-то гордиться, Но скажите же мне, тогда почему Часто стыдно, что пришлось здесь родиться? |
Refrain On peut soutenir le pays autant qu’on veut, Mettre des cierges et être fier de quelque chose, Mais dites-moi, alors pourquoi J’ai si souvent honte d’être né ici? |
Elysium: La religion est un poison
Пером рабкора и светом науки, Разоблачайте сектантские штуки. Хорошим меня, воспитала мама, А не какой-то служитель храма. Тянет поп к прежнему, – да где ж ему. Тянет поп к прежнему, – да где ж ему. |
Avec la plume des journalistes de la classe ouvrière et la lumière des sciences, Débarrassez nous des trucs des sectes. Ma mère m’a élevé comme quelqu’un de bien, Et pas un serviteur d’église. Le prêtre nous ramène vers le passé, mais c’est que ça place est là. Le prêtre nous ramène vers le passé, mais c’est que ça place est là. |
Религия – яд. Береги ребят.
|
La religion est un poison. Faites gaffe les gars.
|
Небо осмотрели, и внутри и наружно. Ни богов, ни ангелов не обнаружено. Понятно для каждого: где дело строится, Вредят одинаково: поп и пропоица. Оградим детей от поповских когтей! Оградим детей от поповских когтей! |
Le ciel a été inspecté, à l’intérieur et à l’extérieur. Ni dieux ni anges n’ont été trouvés. C’est clair pour tout le monde: où c’est que c’est construit, Le prêtre et l’ivrogne nuisent de la même façon. Faut protéger les enfants des griffes du prêtre! Faut protéger les enfants des griffes du prêtre! |
Вера – вредна, вреднее вина. Религия – яд. Береги ребят. |
La foi est nocive, plus nocive que le vin. La religion est un poison. Faites gaffe les gars. |
Serge Gainsbourg: Une vieille valse -songe d’automne – dans la foret près du front
Fin novembre Charlotte Gainsbourg découvrait un enregistrement de son père chantant à la Radio une chanson que lui chantait sa maman. Bien entendu comme Serge Gainsbourg ne parlait pas russe, il s’appuyait sur une transcription phonétique mais cela reste poignant car c’est des souvenirs d’enfance qui étaient gravés profondément en lui. Écoutons donc, il s’agit des deux premières strophe de la chanson de la seconde guerre mondiale dans la foret près du front inspirée du songe d’automne Archibald Joyce. C’est une vieille valse.
С берез, неслышен, невесом, Слетает желтый лист. Старинный вальс «Осенний сон» Играет гармонист. Вздыхают, жалуясь, басы, И, словно в забытьи, Сидят и слушают бойцы – Товарищи мои. |
D’un bouleau, silencieuse et très légère, Tombe une feuille jaune. Un harmoniste joue Une vieille valse « Rêve d’automne ». On soupire, se plaint, d’une voix de basse, Et, comme si on oubliait tout, On est assis à écouter les combattants – Mes camarades. |
Под этот вальс весенним днем Ходили мы на круг; Под этот вальс в краю родном Любили мы подруг; Под этот вальс ловили мы Очей любимых свет; Под этот вальс грустили мы, Когда подруги нет. |
Sous cette valse un jour de printemps Nous faisions une ronde; Sous cette valse dans notre contrée natale Nous aimions nos amies; Sous cette valse nous attrapions La lumière des yeux bienaimés; Sous cette valse nous étions tristes, Quand nous n’avions pas de petite amie. |
И вот он снова прозвучал В лесу прифронтовом, И каждый слушал и мечтал О чем-то дорогом; И каждый думал о своей, Припомнив ту весну. И каждый знал – дорога к ней Ведет через войну. |
Et qu’il retentissait de nouveau Dans la forêt près du front, Et tout le monde écoutait et rêvait A quelque chose de cher Et tout le monde songeait à la sienne, Se rappelant ce printemps. Et tout le monde savait que le chemin pour la rejoindre Conduisait à travers la guerre. |
Пусть свет и радость прежних встреч Нам светят в трудный час. А коль придется в землю лечь, Так это ж только раз. Но пусть и смерть в огне, в дыму Бойца не устрашит, И что положено кому – Пусть каждый совершит. |
Puisse la lumière et la joie de nos rencontres passées Nous éclairer dans un moment difficile. Et si on doit reposer dans la terre, Ce n’est qu’une seule fois. Peu importe si la mort est au feu, dans la fumée Elle ne fera pas peur au combattant, Que tout le monde fasse Ce qu’il incombe à chacun. |
Так что ж, друзья, коль наш черед, Да будет сталь крепка! Пусть наше сердце не замрет, Не задрожит рука. Настал черед, пришла пора, – Идем, друзья, идем. За все, чем жили мы вчера, За все, что завтра ждем. |
Alors, mes amis, si c’est notre tour, Ça sera de l’acier bien fort! Puisse notre cœur ne pas s’arrêter, Notre main ne pas trembler. C’est notre tour, le moment est venu, – On y va les, amis, allons-y. Pour tout ce que nous avons vécu hier, Pour tout ce qu’on attend pour demain. |
С берез, неслышен, невесом, Слетает желтый лист. Старинный вальс «Осенний сон» Играет гармонист. Вздыхают, жалуясь, басы, И, словно в забытьи, Сидят и слушают бойцы – Товарищи мои. ___Слова М. Исаковского Музыка М. Блантераслова – 1942 музыка – 1943 |
D’un bouleau, silencieuse et très légère, Tombe une feuille jaune. Un harmoniste joue Une vieille valse « Rêve d’automne ». On soupire, se plaint, d’une voix de basse, Et, comme si on oubliait tout, On est assis à écouter les combattants – Mes camarades. ___ paroles de M. Isakovsky Musique M. Blanterparoles – 1942 musique – 1943 |
Electropartisans: à la veille de la révolution
на левых идеях вечные ярлыки утопий правые движения набирают силу левых осталось меньше, чем саамов в Европе или чем в Америке индейцев сиу |
Les idées de gauche sont estampillées d’éternelles utopies Les mouvements de droite prennent de l’ampleur Les gens de gauche, il en reste moins que les Lapons en Europe Ou qu’en Amérique, il ne reste d’indiens Sioux |
наци захватили инициативу в мире когда на запад хлынули лавины мигрантов у повстанцев на ногах потребительские гири у оппозиции карманы, полные грантов |
Les Nazis ont pris l’initiative dans le monde Quand des avalanches de migrants se sont déversées sur l’occident Les insurgés ont à leurs pieds les poids de consommation L’opposition a les poches pleines de subventions |
и всегда кто-то хочет стать во главе но дубинки летят налево и направо никто не хочет получить по голове не хотеть получать наше общее право |
Et il y a toujours quelqu’un qui veut devenir leader Mais les matraques volent à gauche et à droite Et personne ne veut s’en prendre une sur la tête Ne veut tomber sous le coup de notre loi commune |
но как бороться за справедливость народы натравлены друг на друга с кем теперь воевать, скажи на милость что-то левое полушарие соображает туго |
Mais comment se battre pour la justice Les peuples sont montés les uns contre les autres Contre qui se battre maintenant, dis par pitié Quelque chose que l’hémisphère gauche se représente bien |
НАКАНУНЕ 100-ЛЕТИЯ РЕВОЛЮЦИИ НАКАНУНЕ РЕВОЛЮЦИИ |
À LA VEILLE DU 100e ANNIVERSAIRE DE LA RÉVOLUTION À LA VEILLE DE LA RÉVOLUTION |
и если хочешь от ветра скрыться за забором прячься там, куда засунет система призывы к восстанию считай полным вздором пусть для тебя закрыта революционная тема |
Et si tu veux te mettre à l’abri du vent derrière la clôture Cache-toi là où le système fourre tout Prends les Les appels à l’insurrection comme d’innombrables absurdités Que le sujet de la révolution soit fermé pour toi |
полная победа общества потребления полный крах идеалов гуманизма никому не интересны твои убеждения распятые на витринах капитализма |
C’est le triomphe total de la société de consommation L’effondrement complet des idéaux de l’humanisme Personne ne s’intéresse à tes convictions Crucifiées sur les vitrines du capitalisme |
мир изменился до неузнаваемости причины и следствия поменялись местами тех, кто делал революцию в прошлом 17-м сожрал с потрохами великий Сталин |
Le monde est devenu méconnaissable Les causes et les effets se sont inversés Ceux qui ont fait la révolution dans le passé en 17 Le grand Staline les a tous dévorés |
и ты идёшь по дороге 100 лет одиночества чужие тревоги не доходят извне если мир в крови согласно пророчеству то ведь это всё не по твоей вине? |
Et tu vas sur une route pour 100 ans de solitude Les soucis des autres ne viennent pas de l’extérieur Si le monde est en sang selon la prophétie alors ce n’est pas ta faute, n’est-ce pas? |
НАКАНУНЕ 100-ЛЕТИЯ РЕВОЛЮЦИИ НАКАНУНЕ РЕВОЛЮЦИИ |
À LA VEILLE DU 100e ANNIVERSAIRE DE LA RÉVOLUTION À LA VEILLE DE LA RÉVOLUTION |
но вот кто-то встаёт, подняв новый камень там, где давно уложен сплошной бетон и если мы есть — мы все когда-то восстанем и пусть это будет не сейчас, а потом |
Mais quelqu’un se lève en soulevant une nouvelle pierre Là où on a coulé du béton depuis longtemps Et si nous existons, alors un jour on va tous se lever Même si ce n’est pas maintenant mais plus tard |
Революция придёт несмотря на всю эту лажу если мы друг друга не передушим заранее убей в голове и душе государственную стражу и ты сможешь услышать сигнал к восстанию |
La révolution viendra malgré tout Si on ne s’est pas étranglé les uns les autres avant Tue à la tête et dans l’âme la garde de l’Etat Et tu pourras entendre le signal de la rébellion |
Electrosweater: Ca fait mille ans qu-il n’y a pas de changement
ГЛАВНОЕ НЕ ЦЕЛЬ А ПУТЬ К НЕЙ НО БУДЬ НА ЧЕКУ В ТЕНИ ГОРЫ КТО ТО ЖАЖДЕТ КРОВИ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ОН КРАДЕТСЯ И ЖДЕТ ПРОСТО СТОИТ И УМЕЕТ ЖДАТЬ ПРЕДВИДЯ БУДУЩИЕ ДЕЛА ВСЕ КАК ВСЕГДА ТЫСЯЧУ ЛЕТ ПЕРЕМЕН НЕТ! |
Le principal ce n’est pas le but mais le chemin pour y arriver Mais sois sur la goupille dans l’ombre de la montagne Il y a quelqu’un qui est assoiffé de sang Chaque jour il attend et marche à pas de loup Il reste là debout et il sait attendre Prévoyant l’avenir Tout est comme toujours Un millier d’années et pas de changement! /td> |
ТАМ ОН ОДИН В ЛЕСУ И НАМ ПОРА ИДТИ К НЕМУ БЕЗ ВОЛОС И БЕЗ КОЖИ С МЕРЗКОЙ РОЖЕЙ ВДУВАЕТ В ТЕБЯ ИЗОЛЯЦИЮ ВЫСАСЫВАЕТ КРОВЬ ГОВОРЯТ МНОГО ЛЕТ НАЗАД ПРИМЕРНО ГОД НАЗАД |
là-bas il est seul dans la forêt Et il est temps qu’on aille le voir Sans cheveux et sans peau Avec une gueule abjecte Il inspire en toi l’isolation Il suce le sang On dit qu’il y a de nombreuses années Genre il y a un an |
ЕГО УЖАЛИЛО ТЫСЯЧА ОГНЕННЫХ СБУРАВЬЕВ КАЖДЫЙ ДЕНЬ НАЧИНАЕТСЯ ТАК ОН ИЩЕТ СВОЙ ПОТЕРЯННЫЙ БАШМАК ВЫХОДА НЕТ! ВСЕ ЛЕЗУТ В ОГОНЬ! И ТЫ ТОЖЕ ПОЛЕЗАЙ ТЫ ТОЖЕ ПОЛЕЗАЙ |
Mille fourmis rouges l’ont piqué Chaque jour ça commence comme ça Il cherche le soulier qu’il a perdu C’est sans issue! Et ils vont tous dans le feu! Et toi aussi t’y vas Toi Aussi tu y vas |