En Russie

Brak Naroda: Notre candidat

Cela peut sembler à priori absurde et provocateur de choisir un terroriste comme président mais parfois la question se pose de façon inverse comment ne pas choisir un terroriste?
L’an dernier le journaliste américain David Satter a publié un livre sur les attentats de 1999 qui ont précédé les élections présidentielles et qui sont classés secret pour longtemps. On parle pas de sujet de nos jours mais il est dans toutes les têtes, il suffit de voir les réactions des russes à l’effondrement d’un immeuble jeudi soir à Ijevsk (970km à l’est de Moscou) du fait d’une fuite de gaz faisant 4 morts. Les images sont impressionnantes il est vrai, mais un immeuble qui s’effondre avant une élection présidentielle réveille un vieux traumatisme en Russie.
Écoutons donc les punks de Rostov nous chanter que le candidat terroriste est le choix le plus logique.




[ Брак Народа ] Наш Кандидат
Сегодня важный день для нашей страны,
Все должны встать и на выборы идти,
Выбирать для себя защиту и опору,
Нам нужен президент! Действительно, без спору.
Президент нас спасет, всем нам поможет,
Врагам всем нашим врежет по роже,
Репрессиями нас не будет угнетать,
Но для этого надо террориста выбирать.
Aujourd’hui c’est un jour important pour notre pays,
Tout le monde doit se lever et aller aux élections,
Choisir pour soi-même la protection et le soutien,
Nous avons besoin d’un président! En effet, il y a pas à discuter.
Le président va nous sauver, il nous aidera tous,
Il va mettre sur la gueule à tous nos ennemis,
Il ne nous opprimera pas avec des répressions ,
Mais pour cela, il faut choisir un terroriste.
Террориста в президенты изберем,
Пару бомб тогда рванем,
Врагов всех в ад мы заберем,
И сами безболезненно помрем.
On va élire un terroriste à la présidence,
On va faire exploser deux bombes,
On va envoyer tous nos ennemis en enfer,
Et nous on va mourir sans souffrir.
Кризисы, войны, революции –
Главные государственные функции.
Хватит уже мучить всех нас,
Самоубийство страны – выход для масс.
Психопат-камикадзе – лучший правитель,
Ему будет благодарен каждый житель,
Он нас прибьет без мук и быстро,
Террорист страну спасет бескорыстно.
Crises, guerres, révolutions –
Voilà les principales fonctions de l’état.
Ça suffit de nous tourmenter tous,
Le suicide du pays c’est l’issue pour les masses.
Le psychopathe-kamikaze est le meilleur dirigeant,
Chaque habitant lui sera reconnaissant,
Il va nous tuer sans douleur et rapidement,
Le terroriste va sauver le pays de façon désintéressée.
Террорист наш кандидат!
Террорист наш кандидат!
Террорист наш кандидат!
Кандидат партии «Народный Брак»!
Terrorists win.
Le terroriste est notre candidat!
Le terroriste est notre candidat!
Le terroriste est notre candidat!
Candidat de la fête « Mariage du Peuple »
!Les terroristes gagnent.

3 comments

  1. Hahaha décidément ce sont les punks les plus lucides dans ce pays.

    Пару бомб -> quelques bombes / une ou deux bombes ?

    Chaque habitant lui sera -> plutôt « tous les citoyens lui seront… » ?

    Народный Брак -> ça veut dire « mariage civil », non ? Avec le jeu de mot sur « ennemi du peuple » (враг народа), j’imagine ?

    1. >Народный Брак -> ça veut dire « mariage civil », non ?
      Non, le mariage civil, c’est «гражданский брак»
      Il y a effectivement un jeu de mots sur «ennemi du peuple», mais je pense que «брак» est dans ce cas utilisé au sens «défaut (de fabrication)»

  2. Le jeu de mot avec враг me parait évident aussi, je suis d’accord avec vous Pierre.

    Je suis d’accord avec Lioshat le mot Brak a deux sens, le rebut et le mariage. Pour des punks qui sont contre les institutions « l’union dument enregistrées des personnes en vue de créer une famille » ça convient moins bien que le défaut de fabrication, le rebus.
    Mais il y a un truc que je ne m’explique pas en Russie c’est que lorsque l’on dit «гражданский брак» beaucoup de gens comprennent l’inverse c’est à dire le mariage non enregistré, le concubinage, Незарегистрированный брак. Du coup l’expression est pas toujours claire.

    Je crois qu’il ne faut pas traduire les noms de groupes, mais c’est vrai qu’il faut indiquer les jeux de mots.
    merci 🙂

Laisser un commentaire