En Russie

Igor Talkov : l’ennemi du peuple

Игорь Тальков -Господин президент
Он всё кричал, что новый мир построит,
Он был ничем, но так хотел быть всем.
Мечта сбылась: он мир себе устроил,
А что до всех – он сделал всех ничем.
Il a continué à crier qu’il construirait un nouveau monde,
Il n’était rien, mais il voulait tellement être tout.
Le rêve est devenu réalité: il s’est construit un monde
Et pour tout le monde, il n’a rien fait.
Он сделал всё, чтоб жизнью наслаждаться
И наслажденье это охранять.
А кто на это вздумал покушаться,
Того стрелять, стрелять того, стрелять.
Il a tout fait pour réussir dans la vie
Et pour conserver cette réussite.
Et qui a eu l’idée d’essayer,
De tirer sur lui, tirer sur lui, tirer.
Гнила в тюрьме беззубая свобода,
А он её с трибун превозносил
И так ушёл от своего народа,
Как ни один монарх не уходил.
La liberté édentée pourrissait en prison,
Et de sa tribune il a chanté ses louanges,
Et ainsi il a quitté son peuple,
Comme aucun monarque ne l’a fait.
Да у монархов жизнь была, пожалуй, что похуже,
Одних восстаний – так не пересчитать.
А тут восстаний подавлять не нужно –
полное единодушие,-
Не жизнь, а рай, ну просто благодать.
Et la vie des monarques était peut-être pire,
Les soulèvements ne se comptaient pas.
Alors que là ce n’est pas la peine de réprimer des soulèvements : c’est la complète unanimité, –
C’est pas la vie, mais le paradis, quoi, seulement l’état de grâce.
Ну а народ. Ведь с ним что хочешь делай.
Он, знай, кричит: « Да здравствует! Ура! »
Единство с ним очень выгодное дело:
Ведь кто твой враг, тот и всему народу враг.
Et le peuple. Après tout, avec lui, tu peux faire ce que tu veux.
Faut que tu saches, il crie: « Vive le président! Hourra! »
L’unité avec c’est quelque chose de très rentable:
Après tout, celui qui est ton ennemi, est l’ennemi du peuple tout entier.
Смотрите, какую хитрую штуку придумали:
« Народ и Партия – едины! »
Ну, в общем, так оно и есть,
Практически во всём едины,
Но только разное едим мы..
Voyez quel truc intelligent ils ont trouvé:
« Le peuple et le parti ne font qu’un! »
Eh ben, voilà c’est comme ça,
Presque tout est uni,
Seulement on mange des choses différentes.
Так думал он в кремлёвском кабинете,
Так думал он, всходя на мавзолей,
И с мавзолея призывал к победе
Толпу вконец затюканных людей.
Alors, pensait-t-il dans un bureau du Kremlin,
Alors pensait-t-il en montant sur le mausolée
Et avec du mausolée il appelait à la victoire
Une foule est complètement émasculée.
Я с детских лет страдаю аллергией
На вид трибун и лозунги с « Ура! ».
Я свой народ люблю, люблю Россию
И точно знаю, кто народу враг.
Je suis allergique depuis mon enfance
Aux tribunes et aux slogans suivi de « Hourra! ».
J’aime mon peuple, j’aime la Russie
Et je sais avec certitude qui est l’ennemi du peuple.
Вот так! Et voilà

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.