«La Voie russe  » par Igor Rasteryaev

Qu’est ce qui fait la supériorité de l’armée russe? la supériorité de son armement, la compétence de ses soldats? Et bien non, c’est la voie russe, une tactique assez étrange que l’on retrouve dans cette chanson.

Русская дорога» автор Игорь Растеряев
По плачущей земле не чуя сапогов Наш обескровленный отряд уходит от врагов
Питаясь на ходу щавелевым листом
Ночуя в буераке под калиновым кустом
Sur la terre éplorée ne sentant plus les bottes
Notre détachement saigné à blanc fuit les ennemis
Mangeant en route une feuille d’oseille
Dormant dans un ravin sous un buisson d’obier
Нам отдохнуть нельзя — бегом, бегом, бегом
А наши, якобы, друзья засели за бугром
И смотрят как нас бьют, не отрывая глаз
И только длинные дороги полностью за нас
Nous ne pouvons pas nous relâcher – nous courons, courons  courons
Et nos soi-disant amis sont assis derrière la colline
Et regardent comment on nous bat, sans détourner les yeux
Seulement longue route complètement derrière nous
Вытри слезы, отдохни немного, я русская дорога
Отходи, а я тебя прикрою, грязью да водою
Essuie tes larmes, repose-toi un peu, je suis la route russe
Replie-toi, et je te couvre, et d’eau de boue
Но по уши в грязи, в воде до самых глаз
Через какой-то срок враги опять нагнали нас
И бьют ещё сильней, вот-вот и порешат
Но лютые морозы к нам на выручку спешат
Mais la boue aux oreilles et dans l’eau jusqu’aux yeux
Après un certain moment nos ennemis nous auront rattrapé
Et ils nous battront encore plus fort, et voilà qu’ils nous régleront notre sort
Mais le froid rigoureux accourra à la rescousse
Погоди утри горючи слезы, мы русские морозы
Заморозим, заметём тоскою, поманив Москвою

Природа на войне, нам как родная мать
Но есть время хорониться, а есть время наступать
И вскоре объявились мы во вражьих городках
И стали всё крушить вокруг, разбили в пух и прах

Attends un peu! essuie tes larmes, nous sommes les gelées russes
Nous congelons, nous balayons la tristesse, ayant fait signe d’approcher de Moscou

 

La Nature à la guerre, est pour nous comme une mère
Mais il y a un temps pour se cacher et un temps pour attaquer
Et bientôt nous nous trouverons dans les villes ennemies
Et nous aurons tout détruit autour, brisé en mille morceaux

Порвали на куски, измолотили в хлам
И, добивая, объясняли стонущим врагам:
Запомните загадочный тактический приём –
Когда мы отступаем — это мы вперед идем!
Déchiré en morceau, lacéré jusqu’à avoir des lambeaux
Et donnant le coup de grâce, nous expliquerions aux ennemis  gémissant :
Retenez la tactique mystérieuse –
Lorsque nous nous retirons – nous allons de l’avant !
Вместе с холодами и лесами, впереди Сусанин
Просто нам завещана от Бога
Русская Дорога
Русская Дорога,
Русская Дорога,
Русская Дорога…
Avec les froids et les forêts, Ivan Sousanine est devant
Elle nous est juste léguée de Dieu
La voie russe
La voie russe
La voie russe
La voie russe …

2 réflexions au sujet de « «La Voie russe  » par Igor Rasteryaev »

  1. Umadrab

    Dommage que le son du clip soit pourri, elle est très sympa et pleine d’ironie cette chanson !
    J’en profite, merci encore pour cette production effrénée de chansons/traductions, quand je pense que je n’arrive pas pour ma part à sortir un post’ par semaine 😉

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *