Lumen – Toute la foi et l’amour de ce monde

Malheureusement la paix est constamment menacée par la guerre et la destruction. Aujourd’hui il est possible d’anéantir les civilisations, les vies humaines avec des armes modernes ou même pas si modernes que ça. On est tous assis sur un baril de poudre.

Lumen – Вся вера и любовь этого мира
Солнце – такой долгий ядерный взрыв.
Мы согреты теплом этого света,
И немного Солнца мы прячем в ракетах,
Если вдруг захочется жаркого лета.
Если мы захотим тепла себе и другим,
Нас всегда спасут наши командиры:
Жестяные банки ринутся вверх…
В них вся любовь и вера этого мира. 
Le soleil est une explosion nucléaire si longue.
Nous sommes réchauffés par la chaleur de cette lumière
Et nous mettons un peu de soleil dans les missiles
Si on veut soudainement un été chaud.
Si nous voulons de la chaleur en soi aux autres,
Nos commandants nous sauveront toujours:
Des boîtes de conserve vont s’élancer en l’air…
Dedans tout l’amour et la foi de ce monde. 
Нас нашей половиной мира ночь: ни вздоха, ни шороха.
Мы сладко спим, мы спим как все на бочке пороха.
И если завтра всё подпрыгнет вверх и ветры разметают дым,
Мы все смотрели как они стирают мир, так значит чёрт с ним! 
Par notre moitié du monde il faisait nuit : ni soupir, ni bruissement.
Nous dormons d’un doux sommeil, nous dormons comme tout le monde sur un baril de poudre.
Et si demain tout saute et les vents dispersent la fumée,
Nous avons tous regardé comme ils anéantissent le monde, oui donc, que le diable l’emporte! 
Рассчитаться на первый-второй!
Спрятаться в разных углах!
И сидеть под прицелом друг друга –
Мир мы в надёжных руках!
Можно строить планы на завтра –
Проще бросить всё в топку!
Всё теряет какой-либо смысл,
Пока есть эта чёртова кнопка! 
On fait les comptes!
Se cacher dans différents coins !
Et s’asseoir sous le feu de l’autre –
Le monde que nous sommes en de bonnes mains!
On peut faire des plans pour demain –
Mais c’est plus simple de jeter le tout dans le feu!
Tout perd toute signification,
Tant qu’il y a ce bouton diabolique! 
 Нас нашей половиной мира ночь: ни вздоха, ни шороха.
Мы сладко спим, мы спим как все на бочке пороха.
И если завтра всё подпрыгнет вверх и ветры разметают дым,
Мы все смотрели как они стирают мир, так значит…
Par notre moitié du monde il faisait nuit : ni soupir, ni bruissement.
Nous dormons d’un doux sommeil, nous dormons comme tout le monde sur un baril de poudre.
Et si demain tout saute et les vents dispersent la fumée,
Nous avons tous regardé comme ils anéantissent le monde, oui donc,

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *