Mikhail Novitzki: les petits rubans

Михаил Новицкий « Ленточки »
Ленточки.
– Ленточки! Ленточки! Ленточки! Ленточки!
Дяденьке, тётеньке, мальчику, девочке,
Наде в косичку, и Любе, и Верочке
Вяжем нарядные, милые ленточки.
Petits Rubans.
– Rubans! Rubans! Rubans! Rubans!
Petit Oncle, petite tante, petit garçon, petite fille,
Pour la tresse de Nadia, et de Luba, et de Vera
On attache élégamment les petit rubans tout mignons.
К антенне машины и к зеркалу можно,
Или к ларьку, там, где пиво с мороженым,
К решетке забора, к шишке на веточке,
Буд-то бы галстуки – к празднику ленточки.

On peut aussi les mettre sur l’antenne de la voiture ou sur le rétro,
Ou à une petite échoppe, là où on trouve de la bière et des glaces,
Sur les barreaux des clôtures, accroché au pignes de pin sur une branche,
Ou on peut s’attacher le petit ruban pour la fête comme une cravate.

Они подойдут полисмену, девице,
Вон той, на углу. А еще продавщице ..
Кошке и мышке, собачке и деточке,
– По две не жалко? – Держи по три ленточки!!!
Ils iront au policeman, à la jeune fille,
A celle qui est là au coin. Et aussi à la vendeuse ..
Au chat et la souris, au chien et au petit enfant,
– Ca vous gêne pas qu’on en prenne deux? – Prenez donc trois rubans !!!
– Считаете, всё это будет носиться?
– Я так полагаю, что надо гордится.
– Чем? – Как Вам сказать.. тут упомнишь едва ли..
Ну, деды…, победы , ну…, там воевали.

– Pensez-vous que ça, ça va être porté?
– Je crois que nous devrions être fiers.
– De quoi? – Comment vous dire .. là c’est à peine si on se souvient ..
Eh bien, les grands-pères … la victoire, eh bien … ben ils se sont battus.

Мы гордостью гордою будем гордиться,
Обвяжем, что сможем: и руки, и лица
– Как патриотично! Как это галантно!,
– Вяжи сколько хочешь! И (главно) – бесплатно!
On s’enorgueillira d’être fier avec fierté,
On attache ce que l’on peut: les mains et les visages
– Qu’est ce que c’est patriotique! Qu’est ce que c’est galant!,
– Attache-en autant que tu veux! Et (le principal) – c’est que c’est gratuit!
К пол-литре возьми, к шоколадной медали
В придачу, вишь? – выдали, а не продали!!
Туристу в походе всегда пригодится,
Бомжа, что ютится в подвале столицы
Prends-en pour un demi-litre, des médailles en chocolat
En plus, tu vois? – On les donne, on les vend pas !!
Pour le randonneur qui est en ballade c’est toujours utile,
Le SDF qui est réfugié dans les sous-sols de la capitale
Согреют, что угли, пылают полоски
На ватнике – стильно, красиво, неброско.
Монаху, буддисту, попу-коммунисту,
И волку ночному, нашисту, фашисту,

Ca le réchauffera que les charbons flambent en bandelettes
Sur la veste matelassée -c’est élégant, beau, discret.
Pour le moine, le bouddhiste le prêtre-communiste,
Et pour le loup de nuit, le Nashiste, le fasciste,
На причиндалы прекрасные ленточки!
Вместо шнурочков и вместо салфеточки.
На сумку, на пояс, на грудь, к ягодице…
И помни – гордиться, гордиться, гордиться!!!!

Ла-ла-ла-ла….

Sur les fringues il a de beaux rubans!
Au lieu de lacets, et à la place des serviettes en papier.
Sur le sac, la ceinture, la poitrine, aux fesses …
Et rappelle-toi – faut être fier, fier, fier !!!!
la la la la…

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.