En Russie

Splin: Un godet

Cela faisait longtemps que je n’avais pas mis de chanson de Splin. En voici une petite:

Paroles Сплин – Ковш
Волна бежит на этот берег.
Волна бежит и что-то бредит.
И звезды падают за ворот.
И ковш на небе перевернут.
И в голове смешались мысли.
И босиком с бутылкой виски
Мы изучаем этот берег.
Волна бежит и что-то бредит. 

Вокруг вода, песок и камни.
И время меряем глотками.
И всех вокруг как ветром сдуло.
Нас как магнитом притянуло
Друг к другу, и теперь на берег
Волна бежит и что-то бредит.
И звезды падают за ворот.
И ковш на небе перевернут.

La vague court sur cette côte.
La vague court et quelque chose délire.
Et les étoiles tombent derrière le cou
Et le godet dans le ciel  se renversera.
Et dans la tête les pensées se sont enmêlées.
Et pieds nus, avec une bouteille de whisky
Nous explorons cette côte.
La vague court et quelque chose délire.
 

Autour de l’eau, du sable et des pierres.
Et nous mesurons le temps en gorgées.
Et tout autour ça soufflait comme le vent.
Comme un aimant qui nous attirait
L’un vers l’autre, et maintenant sur ​​la plage
La vague court et quelque chose délire.
Et les étoiles tombent derrière le cou.
Et le godet dans le ciel  se renversera.

Spleen: le soleil va se lever

Aujourd’hui, le 3 Mai, c’est la journée internationale du soleil et aussi la journée internationale de la liberté de la presse. Deux choses bien différentes mais au fond indispensables à la vie. Le soleil finira par se lever et la liberté de la presse aussi.

сплин солнце взойдет
След не стёрт. След не будет стёрт.
Пыль летит в глаза.
Город ждёт. Этот город ждёт.
Близится гроза.

Солнце взойдёт.
Солнце застанет нас, когда
Нам будет всё равно, что близится гроза.

Камень спит. Камень просто спит.
Камень спит и ждёт.
Дождь придёт. Этот дождь придёт.
Камень оживёт.

Солнце взойдёт. Солнце застанет нас, когда
Нам будет всё равно, что близится гроза.
Солнце взойдёт. Солнце застанет нас, когда
Нам будет всё равно, что камень оживёт.

Пусть вода. Пусть везде вода.
Пусть вода во всем.
Мы вдвоём. Мы с тобой вдвоём
Всё переживём.

Солнце взойдёт. Солнце застанет нас, когда
Нам будет всё равно, что близится гроза.
Солнце взойдёт. Солнце застанет нас, когда
Нам будет всё равно, что камень оживёт.
Солнце взойдёт. Солнце застанет нас, когда
Нам будет всё равно, что мы переживём.

Солнце взойдёт.
Солнце взойдёт.
Солнце взойдёт.

La piste n’est pas effacée. La piste ne sera pas effacé.
La poussière vole dans les yeux.
Ville attend. Cette ville attend.
La tempête s’approche.

le soleil va se lever. Le soleil nous surprendra lorsque
Cela nous sera égal que la tempête s’approche.

La pierre dort. La pierre dort simplement.
La pierre dort et attend.
La pluie viendra. Cette pluie viendra.
La pierre reviendra à la vie.

Le soleil se lèvera. Le soleil nous surprendra lorsque
Cela nous sera égal que la tempête s’approche.
Le soleil se lèvera. Le soleil nous surprendra lorsque
Cela nous sera égal que la pierre revienne à la vie.

Qu’il y ait de l’eau. Qu’il y ait de l’eau partout.
Qu’il y ait de l’eau sur tout.
Nous sommes deux. Toi et moi nous sommes deux.
Tout survivra.

Le soleil se lèvera. Le soleil nous surprendra lorsque
Cela nous sera égal que la tempête s’approche.
Le soleil se lèvera. Le soleil nous surprendra lorsque
Cela nous sera égal que la pierre revienne à la vie.
Le soleil se lèvera. Le soleil nous surprendra lorsque
Cela nous sera égal que nous survivions.

le soleil va se lever.
le soleil va se lever.
le soleil va se lever.

Spleen:Volga noire


Cette nouvelle chanson de Spleen nécessite quelque éclaircicement pour qui n’est pas familier des routes russes. Les routes sont dans un état variable et des fois il est nécessaire de faire des écarts pour éviter de mauvais passages ou des nids de poule, parfois on va très vite et parfois on s’y traine.
On y rencontre souvent des véhicules soviétiques ou post-soviétiques tels que les Volga (automobile familiale de l’unsine GAZ de Gorki) ou bien des ZIL des camions fait à Moscou (ZIL pour Zavod Imeni Likhacheva qui produisait aussi des véhicules de luxe pour les haut dignitaires que l’on envisage aujourd’hui de produire à nouveau. A ce sujet on peut voir le reportage de Drugoi publié il y a quelques jours).

Сплин: Чёрная Волга- Spleen:Volga noire
Издалека долго ехала черная « Волга ».
Пахло бензином,
То обгоняла все фуры, то долго тащилась за ЗИЛом.
Петляла бетонка.Пейзаж был убогий:
То свалки, то стройки, вокруг них дорожные знаки.
То серый бетонный забор, то вдруг красные маки
Везде вдоль дороги.
De loin roula longtemps une « Volga » noire .
Ca sentait l’essence,
Parfois elle doublait tous les camions, et parfois elle se traînait derrière un ZIL.
Elle zigzagait sur la route de plaques de béton.Le paysage était pauvre:
Ici des décharges, la des chantiers, autour des panneaux de signalisation.
Là comme cloture un mur de béton gris, et tout autour des coquelicots rouges
Partout le long de la route.
 Быстро темнело,
Дворник скрипел, лобовое стекло запотело.
Какая-то лампа моргала порой то и дело.
Фара горела.Постольку-поскольку
Везде отовсюду трясло, грохотало и дуло.
Черную « Волгу » неумолимо тянуло
К юго-востоку.Туда, где теплее,
Туда, где никто никогда ее не обнаружит.
Деревни, дороги, дома становились все хуже.
Полиция – злее.
Rapidement il a fait nuit,
L’essuie-glace a grincé et le pare-brise s’est embué.
Un peu de lumière clignotait de temps en temps.
Les phares éclairaient de tout leur feux.Dans la mesure où
De partout venait le chaos le fracas et le souffle.
La «Volga» noire inexorablement se trainait
Vers le sud-est.Là-bas, où il faisait plus chaud
Là-bas, où personne ne serait pas la découvrirait.
Villages, routes,  maisons tout allait de mal en pis.
Et la police était plus méchante.
 Это был номер!
Дав на прощание, клубы дыма и пара,
Черная « Волга », разогнавшись, упала
В Каспийское море.Волны сомкнулись,
Чайки, слегка покружив, успокоились живо.
Никто из людей не заметил, как исчезла машина
С городских улиц.Издалека долго.
Черная « Волга ».
Черная « Волга ».
Черная « Волга ».
 C’était un numéro!
Ayant fait ses adieu, d’une bouffée de fumée et de vapeur,
La «Volga» noire, ayant pris de la vitesse,
est tombée
Dans la mer Caspienne.Les vagues se refermaient,
Les mouettes, avaient un peu tournoyé.
Personne n’avait remarqué que la voiture avait disparu
Des rues de la ville.Sur une longue distance.
«Volga» Noire.
«Volga» Noire.
«Volga» Noire.

 

Spleen: l’échelle

Ce titre figure sur le nouvel album Illusion d’optique qui sera présenté au public Moscovite vendredi prochain.

Сплин: Лестница- Spleen: L’escalier
Что искала, то нашла.
В небо лестница ушла.
Мы смотрели на восток.
Мир лежал у наших ног.
Ce que tu cherchais, tu l’as trouvé.
Dans le ciel  l’échelle a disparu.
Nous regardions à l’est.
Le monde était à nos pieds.
 Мы не заметили,
Как выросли дети.
На песок легли следы.
И в следах полно воды.
По воде, едва дыша,
В небо лестница ушла.
Nous n’avons pas remarqué,
Comme les enfants ont grandi.
Sur le sable des traces se sont couchées.
Et sur les traces il y a la marée haute.
Sur l’eau, respirant à peine,
Dans le ciel l’échelle a disparu.
 Мы не заметили,
Как выросли дети
И ушли на рассвете.
Нам сказали соседи
На рассвете.
Мы не заметили,
Как выросли дети
И ушли на рассвете.
Нам сказали соседи
На рассвете.Что искала, то нашла.
В небо лестница ушла.
Мы смотрели на восток.
Мир лежал у наших ног.

Мы не заметили,
Как выросли дети
И ушли на рассвете.
Нам сказали соседи
На рассвете.
Мы не заметили,
Как выросли дети
И ушли на рассвете.
Нам сказали соседи
На рассвете.

Nous n’avons pas remarqué,
Comme les enfants ont grandi
Et sont partis à l’aube.
Les voisins voisin nous ont dit
À l’aube.
Nous n’avons pas remarqué,
Comme les enfants ont grandi
Et  sont partis à l’aube.
Les voisins nous ont dit
À l’aube.Ce que tu cherchais, tu l’as trouvé.
Dans le ciel l’échelle a disparu.
Nous regardions à l’est.
Monde était à nos pieds.

Nous n’avons pas remarqué,
Comme les enfants ont grandi
Et s’en sont allé à l’aube.
Les voisins nous on dit
À l’aube.
Nous n’avons pas remarqué,
Comme les enfants ont grandi
Et s’en sont allés à l’aube.
Les voisins nous ont dit à l’aube
À l’aube.

 

Spleen: Dans le monde des illusions

Сплин – В мире иллюзий  Spleen: Dans le monde des illusions
Вот так. Здравствуйте, люди!
В праздничный день.
В праздничный день.
Много людей, разных людей.
В мире иллюзий.
Разных людей.
Им все равно.
Все равно: что летать,
Что быть связанным в узел.
Ждут Рождества и при этом боятся прихода зимы.
Скоро ли мы потеряем друг друга в этом мире иллюзий.
Скоро ли мы…
Скоро ли мы…
Скоро ли мы…
В мире иллюзий… иллюзий..
В мире иллюзий…
Скоро ли мы.. Потеряем друг друга в мире иллюзий..
В мире иллюзий.. В мире иллюзий..
Voilà. Bonjour, les gens!
Un jour de fête.
Un jour de  fête.
Beaucoup de gens, des gens différents.
Dans un monde d’illusions.
Différentes personnes.
Ca leur est égal.
Egal: ce qui passe,
Ce à quoi on est lié par un noeud.
On attend Noël et à coté de ça on craint l’arrivée de l’hiver.
Allons-nous nous bientôt nous perdre les uns les autres dans ce monde d’illusions.
Bientôt allons-nous …
Bientôt allons-nous …
Bientôt allons-nous …
Dans ce monde d’illusions … illusions ..
Dans ce monde d’illusions …
Bientôt allons-nous .. Nous perdre l’un l’autre dans un monde d’illusions ..
Dans un monde d’illusions .. Dans un monde d’illusions ..

 

Spleen: Chateau Margo

Spleen: Chateau Margo
Тянет к земле розовый куст.
Жизнь, как и кровь, показалась мне сладкой на вкус.
Мозг перегрет.
Лопнула корка. Арбуз.
Все хорошо, Шато Марго. Все хорошо.
Шато Марго. Все хорошо.
Август пришел. Льется янтарь. Лодки на якорях.
Стали видны (в темноте) лампочки на фонарях.
Я и не знал, что фары машин так ярко горят.
Le rosier se traine par terre.
La vie, comme le sang, me semblait doux au goût.
Mon cerveau est en surchauffe.
La croûte a craqué. Pastèque.
Tout va bien, Château Margaux. Tout va bien.
Château Margaux. Tout va bien.
Août est venu. L’ambre coule. Les bateaux sont à l’ancre.
Sont devenues visibles (dans l’obscurité) les lumières dans les phares.
Je ne savais pas que les lumières des voitures brûlaient si intensément.
Я захватил из дома путеводитель по жизни, сладкой как кровь.
Все хорошо, Шато Марго,
Все хорошо, Шато Марго –
Это любовь.
Я захватил из дома
путеводитель по жизни,
сладкой как кровь.
Не все ли равно на глупую рифму
когда на всех парусах по 10-бальной шкале идешь к красивому рифу.
Волны поют.
J’ai pris à la maison le guide de la vie, douce comme du sang.
Tout va bien, Château Margaux,
Tout va bien, Château Margaux –
C’est l’amour.
J’ai apporté de la maison
Le guide de la vie
douce comme du sang.
Tout n’est-il pas égal à une rime stupide
lorsque toutes les voiles sorties il y a un vent de 10,
tu vas vers un superbe éceuil.
Les vagues chantent.
Ты слишком не была увлечена востоком
Так ходи теперь всю жизнь с включенным антишоком
Ходи теперь всю жизнь с включенным антишоком
Ходи теперь всю жизнь с включенным антишоком
Ходи теперь всю жизнь с включенным антишоком
Ты слишком не была увлечена востоком
Так ходи теперь всю жизнь с включенным антишоком
Ходи теперь всю жизнь с включенным антишокомВсе хорошо, Шато Марго,Все хорошо
Шато Марго Все хорошо

Все хорошо, Шато Марго,Все хорошо
Шато Марго Все хорошо

Tu n’étais pas trop captivée par l’Est
Alors vas maintenant avec toute ta vie un anti-chocs inclus
Alors vas maintenant avec toute ta vie un anti-chocs inclus
Alors vas maintenant avec toute ta vie un anti-chocs inclus
Alors vas maintenant avec toute ta vie un anti-chocs inclus
Tu n’étais pas trop captivée par l’Est
Alors vas maintenant avec toute ta vie un anti-chocs inclus
Alors vas maintenant avec toute ta vie un anti-chocs inclusTout va bien, Château Margaux, tout va bien
Château Margaux. Tout va bien.

Tout va bien, Château Margaux, tout va bien
Château Margaux. Tout va bien.

 

Spleen: La fille du Samourai

Alexandre Vassiliev a publié un nouvel album un peu triste Обман зрения (illusion d’optique), il donnera un concert de présentation à moscou le 9 novembre.

Spleen: Дочь самурая -La fille du Samourai
 

Над тёмной водой и над рисовым полем,
Над нами летит самолёт,
Летит самолёт над водой и над рисовым полем,
Над тёмной водой и над рисовым полем
За нами летит самолёт.
Берег молчит, море поёт…

Возьми себя в руки, дочь самурая,
Возьми себя в руки,
Становятся тихими звуки от края до края.

Возьми себя в руки, дочь самурая,
Возьми себя в руки,
От края до края становятся тихими звуки.

Я буду смеяться до тех пор пока
Не взорвётся моя голова,
Я буду смеяться пока голова не взорвётся,
Я буду смеяться до тех пор пока
Не взорвётся моя голова
На океаны и острова.

Возьми себя в руки, дочь самурая,
Возьми себя в руки,
От края до края становятся тихими звуки.

Возьми себя в руки, дочь самурая,
Возьми себя в руки,
Становятся тихими звуки от края до края

Au-dessus de l’eau sombre et au-dessus de la rizière,
Au-dessus de nous vole un avion,
Un avion vole au-dessus de l’eau et au-dessus de la rizière,
Au-dessus de l’eau sombre et au-dessus de la rizière,
Un avion nous suit.
Le rivage se tait, la mer chante…Reprends-toi en main, fille du samouraï,
Reprends-toi en main,
Les sons se feront plus faibles d’un bord à l’autre.

Reprends-toi en main, fille du samouraï,
Reprends-toi en main,
D’un bord à l’autre, les sons se feront plus faibles.

Je vais rire jusqu’à ce que
Ma tête explose,
Je vais rire tant que ma tête n’explose pas,
Je vais rire jusqu’à ce que
Ma tête explose
Sur les océans et les îles.

Reprends-toi en main, fille du samouraï,
Reprends-toi en main,
D’un bord à l’autre, les sons se feront plus faibles.

Reprends-toi en main, fille du samouraï,
Reprends-toi en main,
Les sons se feront plus faibles d’un bord à l’autre.