Tchitcherina: en première ligne

Finalement la chanteuse Tchitcherina ne chantera pas au concert de la FIFA. L’expression française « chantera pas » est d’ailleurs devenue un mot russe signifiant: personne peu fiable, canaille, scélérat. Bref vous voyez le tableau. Certes Tchitcherina a une belle voix, mais la FIFA cherche surtout à développer l’amitié, la concorde, la fraternité entre les peuples. L’exact inverse du combat qui anime Tchitcherina. Elle préfère de toute façon se produire devant des soldats qui combattent dans des opérations spéciales que devant des supporters de foot qui boivent de la bière devant les caméras. Écoutons la donc

 

Чичерина – На передовой
Первый Куплет:
Мы не вздрогнем от обещания ада.
Мы видали его под землей.
Мы все еще живы и это наша награда.
И мы будем стоять на передовой.
Мы помним, как взрывались наши рассветы.
Как разрывались от боли наши сердца.
Мы будем всегда помнить об этом.
И мы будем стоять до конца.
Premier couplet:
Nous ne frémissons pas à la promesse de l’enfer.
Nous l’avons vu sous terre.
Nous sommes toujours en vie et c’est cela notre récompense.
Et nous serons en première ligne.
Nous nous souvenons comment nos aurores ont explosé.
Comment nos cœurs se sont déchirés de douleur.
Nous nous souviendrons toujours de cela.
Et nous tiendrons bon jusqu’à la fin.
Припев:
Здесь все по-другому. Здесь даже воздух другой.
Мы на нашей земле. Мы на передовой.
И ни шагу назад – просто некуда нам отступать.
Это наша земля и мы будем стоять.
Refrain
Ici tout est différent. Ici, même l’air est différent.
Nous sommes sur notre terre. Nous sommes en première ligne.
Et on ne fera pas le moindre pas en arrière, on a simplement nulle part où reculer.
C’est notre terre et nous y resterons.
Второй Куплет:
Мы уходим в закат, как уходили в забой.
Наш мир ни под кем не прогнется.
Мы будем стоять на передовой.
Мы дождемся, когда взойдет солнце.
Deuxième couplet:
Nous partons au coucher du soleil, comme on part au chantier.
Notre monde ne fléchira devant personne.
Nous serons en première ligne.
Nous attendrons que le soleil se lève.
Припев: [х4]
Здесь все по-другому. Здесь даже воздух другой.
Мы на нашей земле. Мы на передовой.
И ни шагу назад – просто некуда нам отступать.
Это наша земля и мы будем стоять.
Refrain: [x4]
Ici tout est différent. Ici, même l’air est différent.
Nous sommes sur notre terre. Nous sommes en première ligne.
Et on ne fera pas le moindre pas en arrière, on a simplement nulle part où reculer.
C’est notre terre et nous y resterons.

Une réflexion sur « Tchitcherina: en première ligne »

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.