Splin: La chair de poule

Voilà donc la dernière chanson d’Alexandre Vassiliev, bien de saison, le gel sur la peau. Du grand Splin, l’album est pour bientôt et le concert est samedi prochain à Moscou (le 14 décembre à la salle de concert de Crocus City Hall).

 

СПЛИН / Мороз по коже

Здравствуй, мой город, знакомый до слёз.
Спрятался в арке случайный прохожий.
Бродит по улицам брошенный пёс,
Мы так похожи!
Bonjour, ma ville, familière jusqu’aux larmes.
Un passant s’est caché sous une arche.
Un chien abandonné erre dans les rues,
Nous sommes si semblables!
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и по коже мороз.
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Город под небом мгновенно замёрз,
Брошенный пёс приютился в прихожей.
Небо над городом, полное звёзд –
Мы так похожи…
La ville sous le ciel a instantanément gelé,
Chien abandonné a trouvé refuge dans l’entrée.
Le ciel au-dessus de la ville est plein d’étoiles –
Nous sommes tellement semblables …
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и по коже мороз…Мороз по коже… Мороз по коже…
Мороз по коже… Мороз по коже…
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule …Le gel sur la peau … Le gel sur la peau …
Le gel sur la peau … Le gel sur la peau…
Всё несерьёзно и всё не всерьёз,
Линия жизни становится строже.
Плачем от счастья, смеёмся до слёз –
Мы так похожи…
Tout est léger et rien n’est sérieux,
La ligne de vie est de plus en plus stricte.
Pleurons de bonheur, rions aux larmes –
Nous sommes tellement semblables …
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и мороз по коже!
Смотрим друг другу в глаза и по коже мороз…
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule!
Nous nous regardons l’un l’autre dans les yeux et avons la chair de poule …
 Мороз по коже… Мороз по коже…
Мороз по коже… Мороз по коже…
 Le gel sur la peau … Le gel sur la peau …
Le gel sur la peau … Le gel sur la peau …

2 réflexions sur « Splin: La chair de poule »

  1. Oui je sais, en fait j’ai toujours hésité pour l’orthographe vu qu’Alexandre Vassiliev écrit « Splean » et pas « Spleen », donc pour éviter d’avoir à prendre une orthographe qui serait fausse. J’écris bêtement phonétiquement Splin comme en Russe et cela permet d’identifier le groupe aisément et éviter les homonymes.

    Wikipedia a aussi retenu cette orthographe pour le Français:
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Splin

Répondre à umadrabeAnnuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.