En Russie

Liens commerciaux

Stay Away : Et j’arriverais à Prague avant la troisième guerre mondiale

Успеть бы в Прагу до третьей Мировой Stay Away
Как настоящий офисный планктон
Читаю по утрам, что пишет в твиттер Пентагон
Завариваю кофе, листаю мутно чат
А обстановка та, ребята, горяча

 

Comme un vrai plancton de bureau
Je lis sur Twitter chaque matin, ce qu’écrit le Pentagone
Je fais du café, en feuilletant des discussions internet boueuses
Et la situation, les gars, elle est brûlante
Наверно человечеству необходимо
Периодически устраивать погром
Навешивать друг другу лещей во имя мира
Но парюсь я немного о другом…

О другом… О другом… О другом…

 

L’humanité a probablement besoin
De faire périodiquement des massacres
De se tabasser au nom de la paix
Mais je caresse le rêve d’un peu d’autre chose …D’autre chose … (x3)
ПРИПЕВ:

Успеть бы в Прагу до Третьей мировой!
Пока колпак не сорвало у янки
Мы к вам вернёмся шумною толпой
Без евро и без виз на белорусском танке!

Оооооооооооооооооо!
Оооооооооооооооооооооо!
Оооооооооооооооооо!
Оооооооооооооооооооооо!

 

REFRAIN:

On arriverait à rejoindre Prague avant la troisième guerre mondiale!
Avant que l’on ait arraché le chapeau aux Yankees
Nous reviendrons vers vous dans une foule bruyante
Sans euros et sans visas sur un char biélorusse!

Oooooooooooooooooooo!
Oooooooooooooooooooooooooooo!
Oooooooooooooooooooo!
Oooooooooooooooooooooooooooo!

Я помню золотые дни из жизни
Когда съебали на два месяца с женой
Из мировой империи по имени Отчизна
На тайский остров в домик небольшой

 

Je me souviens des jours d’or de la vie
Quand pendant deux mois, avec ma femme, on a baisé
D’un empire mondial nommé patrie
Sur une île thaïlandaise dans une petite maison
Я патриот не меньше десантуры
Но чётко разделяю две разных стороны:
Историю, язык, традиции, культуры
И пидорасов у руля страны!
Je suis un patriote pas moins que les paras
Mais je fais clairement la distinction entre:
L’Histoire, la langue, les traditions, les cultures
Et les conards qui sont à la tête du pays!
ПРИПЕВ (х2) REFRAIN (x2)

Pornofilmy: des leçons d’amour

 

Порнофильмы – Уроки любви
Ком из изломов, болезни столетних обид сном растаял
Как же смешно, как стыдно — я все вдруг сложил, все расставил
Чтоб в искажениях навязчивых увидел себя настоящего
Как больно калечили школы небесной любви
Une boule de fractures, des maladies de vexations centenaires fondues par le sommeil
Qu’est ce que c’est risible, honteux – j’ai soudainement tout plié, tout arrangé
Pour que dans des altérations opportunes, je me considère comme réel
Qu’est ce que les écoles de l’amour céleste mutilaient douloureusement
Глянул учитель во тьму наших мыслей пустых и в объятиях
Руки раскинул, вздохнул, да, так и застыл на распятьях
Плакали тучки свинцовые, в пламени центры торговые
В них дети кричали: «Ну, дайте хоть каплю тепла!»
Le professeur a regardé dans l’obscurité de nos pensées vides et dans nos embrassades
Il écarta les bras, soupira, et se figea sur un crucifix
Les nuages ​​de plomb pleuraient, les centres commerciaux étaient en flammes
Intérieurement, les enfants criaient : “Ben, donnez nous au moins une goutte de chaleur!”
Черемуха белая переболит в груди
Чего ж мы наделали? Сколько же лиц в крови?
Вздохи под окнами, может быть, им нету цены
Но до чего же жестокие, выучит здесь каждый свои
Уроки любви
Le merisier blanc souffre de la poitrine
Qu’avons-nous fait? Combien de visages sont dans le sang?
Les soupirs sous les fenêtres, peut-être qu’ils n’ont pas de prix
Mais comme c’est cruel, chacun apprend ici sa
Leçons d’amour
Вывернет, выставит в нас наизнанку война все людское
Снова собою закроем страну, что для нас тюрьмы строит
Храбро, с игрушечной сабелькой, живой и багряный как капелька
Безногий мальчишка бросался в атаку на танк
La guerre dévisse, retourne à l’envers en nous tout ce qui est humain
Encore une fois, nous refermerons le pays qui construit des prisons pour nous
Courageusement, avec un sabre jouet, vif et cramoisi comme une gouttelette
Un garçon cul-de-jatte se précipitait pour attaquer un char
Черемуха белая переболит в груди
Чего ж мы наделали? Сколько же лиц в крови?
Вздохи под окнами, может быть, им нету цены
Но до чего же жестокие, выучит здесь каждый свои
Уроки любви
Le merisier blanc souffre de la poitrine
Qu’avons-nous fait? Combien de visages sont dans le sang?
Les soupirs sous les fenêtres, peut-être qu’ils n’ont pas de prix
Mais comme c’est cruel, chacun apprend ici sa
Leçons d’amour
Волга, неси меня мертвого по городам, может, где-то
Там, где закончатся все километры, года — наше лето
Из грязного льда, вместо вечности, пускай, обморожу конечности
Но в пустоши русской я выложу слово «Любовь»
Volga, porte-moi mort dans les villes, peut-être quelque part
Là où tous les kilomètres finissent, les années sont notre été
De la glace sale, au lieu de l’éternité, laisse-moi me geler les membres
Mais dans le terrain inculte russe, j’étalerai le mot «amour»
Черемуха белая переболит в груди
Чего ж мы наделали? Сколько же лиц в крови?
Вздохи под окнами, может быть, им нету цены
Но до чего же жестокие, Господи, все эти твои
Уроки любви
Уроки любви
Уроки любви
Уроки любви
Уроки любви
Le merisier blanc souffre de la poitrine
Qu’avons-nous fait? Combien de visages sont dans le sang?
Les soupirs sous les fenêtres, peut-être qu’ils n’ont pas de prix
Mais comme c’est cruel, Seigneur, tous ces
Tes
Leçons d’amour
Leçons d’amour
Leçons d’amour
Leçons d’amour
Leçons d’amour

Vesna Narodov: aux obsèques du régime

Il manque à notre playsist d’été ce morceau qui date déjà de 2013. Le printemps des peuples, Vesna Narodov, est un groupe punk de Saint Petersbourg qui joue déjà depuis une dizaine d’années.

Весна Народов На похоронах режима
Что ещё не успели разрушить
Обязательно скоро снесут
Не дадут ни сказать ни послушать
И вообще нихера не дадут
Затолкают обратно по норам
Разойдёмся по нужным местам
По углам, этажам, коридорам..
Хочешь жить – помоги себе сам
Ce qui n’a pas encore été détruit
Sera bientôt démoli c’est certain
Et on ne pourra rien dire ou écouter
Et en général, ils s’en foutent complètement
Ils repoussent vers les terriers
Allons aux endroits où il faut
Dans les coins, les étages, les couloirs.
Si tu veux vivre, aide-toi toi même
Комендантский час без срока
Повсеместный карантин
Бесконечная дорога
И итог на всех один
Больше невозможно ждать
Новый день проходит мимо
Я хотел бы побывать
На похоронах режима
Couvre-feu sans limite de temps
Quarantaine généralisée
Route sans fin
Et le résultat est le même pour tous
Je ne peux plus attendre
Un nouveau jour passe à coté
je voudrais aller
Aux obsèques du régime
Перепуганным бешеным строем
Зашагали вперёд на убой
Здесь никто ничего не достоин
И нет шанса остаться собой
Спиздят то что ещё не украли
«Слишком умных» отправят под суд
Загребут тех кого не поймали
А кого не убили – добьют
Le régime effrayé et enragé
C’est mis en marche pour le massacre
Personne ici n’est digne de rien
Et il n’y a aucune chance de rester soi-même
Pique quelque chose qui n’a pas encore été volé
Ceux qui sont “trop intelligent” seront jugés
Ceux qui n’ont pas été pris seront ratissés
Et quiconque n’aura pas été tué sera achevé
Всю судьбу с говном смешают
Все надежды умертвят
За тебя всегда решает
Твой хозяин-оккупант
И уже не будет лучше
Дальше будет только гаже
С этим нужно что-то делать
Или сваливать подальше
Tout le destin sera mélangé avec de la merde
Ils mettront à mort tous les espoirs
Il décide toujours pour toi
Celui qui est ton maître-occupant
Et là ça n’ira pas mieux
Après ça ira de mal en pis
Faut y faire quelque chose
Ou bien se casser loin de là

Douchengouby: Game Over!

 

ДУШЕГУБЫ Денис Иголкин – GAME OVER! (Слышь,ВОВА ?!)
Он не Высоцкий и не Ленин
Но тёзка им – на самом деле
Он мутит воду там и тут
Скажите, как его зовут?
Il n’est ni Vysotsky, ni Lénine
Mais en fait, il a le même prénom
Il trouble l’eau ici et là
Dis-moi quel est son nom?
ПР: Эй Вова – GAME OVER!!!
GAME OVER!!! Слышь Вова?!
Refrain: Hey Vova – Game Over!!!
Game Over !!! t’entends Vova?!
Пишу письмо Володе: “Здрасьте!
Твой метод – РАЗДЕЛЯЙ И ВЛАСТВУЙ!!!
На нас воздействовать напрасно!!!
МЫ ПРОТИВ всякой козьей власти!!!
J’écris une lettre à Volodia: “Bonjour!
Ta méthode c’est de DIVISER ET CONTRÔLER !!!
Il c’est inutile d’agir contre nous!!!
NOUS SOMMES CONTRE n’importe quelle chèvre du pouvoir !!!
ПР: Эй Вова – GAME OVER!!!
GAME OVER!!! Слышь Вова?!
Refrain: Hey Vova – Game Over!!!
Game Over !!! t’entends Vova?!

Zapovednik: Chanson sur les amendements à la Constitution de la Fédération de Russie

Cette semaine c’est une reprise de Spleen avec Vladimir Poutine qui imite Léonid Brejnev. Il y a bien sûr beaucoup de références à Poutine et à sa façon de parler de repris de justice mais aussi à celle gâteuse de Brejnev ce qui ne rend pas la chose simple à rendre en Français. Tzap-Tzarap par exemple se réfère aux technologies que le président russe espère espionner en occident. Siski-maskiski, que l’on pourrait traduire par “nichons” est ce que prononçait Brejnev à la place de systématique. On avait d’ailleurs posté une reprise de son célèbre discours en 2015.

Ce que l’on appelle des skrepy, est une sorte de mélange de spirituel, carcéral et trivial que l’on ne peut honnêtement traduire en français, il faudrait une périphrase ou un néologisme. Ceux qui éludent la question en disant que de toute façon le mot existait déjà avant Vladimir Goundaiev et Vladimir Poutine ou tout autre argument du même acabit sont très gentils mais soit savent pertinemment qui ils sont, soit ne seront jamais capables d’en avoir la moindre conscience. On peut peut être illustrer l’expression avec des images pour voir comment les russes se représentent cette notion, car une bonne illustration vaut souvent mieux que des mots.

Mais pour revenir à la chanson, la voici:

Заповедник: Песня о поправках к Конституции Российской Федерации
Мы неправильно жили до этого лета.
Без истории, Бога, без секса в семье,
Без границ, отделяющих мух от котлеты,
И что просто преступно – без Царя в голове!
Nous nous ne vivions pas comme il faut jusqu’à cet été.
Sans histoire, sans Dieu, sans sexe en famille
Sans frontières séparant les mouches des côtelettes,
Et ce qui est tout simplement criminel:  sans tsar dans la tête!
Тут нагрянул коронавирус!
Это было западло!
Мое тело в бункер забилось!
Мое тело замерло…
Puis le coronavirus a frappé!
C’était un piège!
Mon corps s’est enfoncé dans le bunker!
Mon corps s’est figé…
Двадцать лет мы не жили, а существовали.
Нас наследие Ельцина тащит назад!
Но поправки спасли: мы страну разогнали,
Зафиксировав руль и убрав тормоза.
Pendant vingt ans, nous n’avons pas vécu, mais simplement existé.
L’héritage d’Eltsine nous traine vers l’arrière!
Mais les amendements ont sauvé: nous lancé le pays à grande vitesse,
En bloquant le volant et en enlevant les freins.
И мои руки освободились,
Мои мысли – скакуны!
Ваше будущее обнулилось,
Ваши скрепы – скреплены!
Et mes mains se sont libérées
Mes pensées sont des chevaux de course!
Votre avenir a été remis à zéro
Vos attaches se sont consolidées!
Мы в слезах эСэСэРа развал наблюдали.
Уходя, все пытались подарок забрать!
Всем сестрам по серьгам мы благородно раздали,
Но сейчас можем серьги и повырывать!
On a assisté à l’effondrement de l’URSS en larmes.
En partant, tout le monde a essayé de récupérer un cadeau!
Nous avons noblement distribué à chacune des sœurs des boucles d’oreilles,
Mais maintenant, nous pouvons arracher toutes les boucles d’oreilles!
Мы сначала погорячились!
Но на сердце так скребло!
Но сейчас-то мы спохватились!
Цапцарапнем, что ушло!
Depuis le début on est gonflé à bloc!
Mais mon cœur me grattait si fort!
Mais maintenant on s’est ressaisi!
Et ce qu’on a perdu, on va le piquer!
Дорогие товарищи имперьялисты!
Болтовни не потерпим мы вашей пустой:
Типа, мы, нашим обществом, сиськимасиськи,
Возвращаемся медленно в полный застой!
Chers collègues impérialistes!
Nous ne tolérerons pas votre vain bavardage:
Genre, notre société, siski-maskiski,
Nous revenons lentement à une stagnation complète!
Наше время почти завершилось…
Наше время истекло…
Наше время остановилось…
Но пинка получило…
И снова пошло!
Notre temps s’est presque écoulé …
Notre temps s’est écoulé …
Notre temps s’est arrêté …
Mais on reçoit un coup de pied …
Et c’est reparti!
Наше время восстановилось!
И корнями проросло!
Наше время установилось!
Кто не понял – тем в табло!
Notre temps a été restauré!
Et il a re-germé des racines!
Notre temps est venu!
Ceux qui n’ont pas compris au tableau!

Sansan (Poutine et Lioukachenko): se laver les mains

Les présidents russes et biélorusse interprètent ici une célèbre chanson pour enfants qui concerne en réalité tout le monde en cette période de vigilance contre le virus Sras-2/covid-19. Tout le monde doit mettre l’accent sur les mesures d’hygiène élémentaires!

 

Путин и Лукашенко спели – Руки мыть нужно каждый день ( Детские песни ) | SanSan
Руки мыть, руки мыть Нужно каждый день,
Руки мыть, руки мыть, Даже если лень!
Чистые они теперь, Но полотенца нет нигде!
Быстро ими трусим, Трусим, трусим, трусим,
Быстро ими трусим – Высохнут и так!
Il faut se laver les mains, se laver les mains tous les jours,
Se laver les mains, se laver les mains, même si on a la flemme!
Maintenant elles sont propres, mais il n’y a de serviette nulle part!
Alors on les secoue très vite, on secoue secoue, secoue,
On les secoue et elles sèchent ainsi!
А теперь волосы!
Волосы шампунем мыть Нужно каждый день,
Волосы шампунем мыть, Даже если лень!
Чистые они теперь, Но полотенца нет нигде!
И что нам делать? Быстро ими трусим,
Трусим, трусим, трусим,
Быстро ими трусим – Высохнут и так!
Et maintenant les cheveux!
Faut laver les cheveux au shampooing tous les jours,
Laver les cheveux au shampooing, même si on a la femme!
Maintenant ils sont propres, mais il n’y a de serviette nulle part!
Et on fait quoi? On les secoue très vite,
On les secoue, secoue, secoue,
On les secoue et ils sèchent ainsi!
Помоем ноги!
Ноги мыть, ноги мыть Нужно каждый день!
Ноги мыть, ноги мыть, Даже если лень!
Чистые они теперь, Но полотенца нет нигде!
А дальше? Быстро ими трусим,
Трусим, трусим, трусим,
Быстро ими трусим – Высохнут и так!
On va se laver les pieds!
Faut se laver les pieds, se laver les pieds tous les jours!
Se laver les pieds, se laver les pieds, même si on a la flemme!
Maintenant ils sont propres, mais il n’y a de serviette nulle part!
Et ensuite? On les secoue très vite,
On les secoue, secoue, secoue,
On les secoue et ils sèchent ainsi!
Как насчет попы?
Попу мыть, попу мыть Нужно каждый день,
Попу мыть, попу мыть, Даже если лень!
Чистая она теперь, Но полотенца нет нигде!
Быстро ею трусим, Трусим, трусим, трусим,
Быстро ею трусим – Высохнет и так!
Et qu’est ce qu’on fait des fesses?
Faut se laver les fesses, se laver les fesses tous les jours!
Se laver les fesses, se laver les fesses, même si on a la flemme!
Maintenant elles sont propres, mais il n’y a de serviette nulle part!
On les secoue, secoue, secoue, secoue,
On les secoue et elles sèchent ainsi!

Zapovednik: Chanson sur la torsion douce des noix

Et voilà Vladimir Poutine reprend la chanson préférée de Gérard Depardieu.

Заповедник: Песня о мягком закручивании гаек
Нарисуешь лозунг на листе картона,
Или че-то вякнешь в дырку микрофона,
Или внешний вид твой…
Или внешний вид твой…
Станет не по сердцу —
Станет не по сердцу —
В автозак откроем…
А потом закроем…
Маленькую дверцу!
Кто был режиссером, или журналистом –
Станет тот шпионом, или террористом!
Кто ты там? Сафронов?
Или даже Френкель…
Или кто похуже?
Типа, просто с*ка…
Мы тебе сломаем…
Хрен потом починишь…
Не судьбу, так руку!
Dessine un slogan sur un panneau de carton
Ou déblatère quelque chose dans le trou d’un microphone,
Ou ton apparence …
Ou  ton apparence …
Ne sera plus à ton goût –
Ne sera plus à ton goût –
Nous allons l’ouvrir dans le fourgon cellulaire …
Et puis on va fermer …
La petite porte!
Il était réalisateur ou journaliste –
Il deviendra un espion ou un terroriste!
Qui t’es? Safronov?
Ou même Frenkel …
Ou quelqu’un d’encore pire?
Genre, juste un salop …
On va te briser …
Les conneries après tu les répareras…
Pas le destin, alors la main!
Потеряли нюх, а мы вернем!
Зря вы такие умные!
Если стал в пикет — в момент возьмем!
Vous avez perdu le flair, on va vous le rendre!
Vous êtes si intelligent, mais ça sert à rien!
Si t’es dans un piquet – on va te prendre de suite!
Ведь это уже не пикет, а скрытая форма массового публичного мероприятия из одного человека, которая ведет к бросанию стаканчиков, продаже Родины, надругательству над могилами памяти предков и глумлению над традиционными формами размножения. Après tout, ce n’est plus un piquet, mais une forme cachée d’un événement public de masse constitué d’une personne,
Qui conduit à jeter des gobelets, à vendre la Patrie, à profaner les monuments à la mémoire des ancêtres et à se moquer des formes traditionnelles de reproduction.
За протесты вслух — СИЗО и суд,
Там уже все расписано!
Потому как справедливый суд —
Это просто фикци- фикци- фикци-я!
Pour les protestations à haute voix, il y a la prison et le tribunal,
Tout y est déjà dépeint!
Parce qu’un procès équitable –
C’est juste de la fiction- de la fiction- de la fiction!
Стали мы помякше, после обнуленья:
Чтобы не испортить сразу впечатленья!
Если невиновен —
Редко, но бывает!
Раньше шел на зону!
И пишите письма!
А теперь всего лишь…
А могли и бритвой!
Штраф на пол-лимона!
Nous sommes devenus plus silencieux, depuis la remise à zéro:
Afin de ne pas gâcher l’impression tout de suite!
Si t’es innocent –
C’est très rare, mais ça arrive!
T’aura marché avant dans la zone de la prison!
Et écrivez des lettres!
Et maintenant juste …
Ils pourraient avec un rasoir!
Une amende d’un demi-citron!
Тополиный пух, протест потух!
Гайки закрутим нежно мы!
И не верь, что мы не ловим мух —
Закручивание гаек – это подготовка к закручиванию банок и консервированию общества на долгую зиму.
Тюрьмы не резиновые, будем брать штрафами,
а на эти деньги построим столько тюрем, что хватит всему гражданскому обществу.
Pollen de peuplier, la protestation s’est éteinte!
Nous serrons doucement les écrous!
Et ne crois pas que nous n’attrapons pas de mouches –
Le serrage des écrous c’est pour se préparer à resserrer les bocaux et à conserver la société pour un long hiver.
Les prisons ne sont pas en caoutchouc, alors on va prendre des amendes
Et avec cet argent, nous construirons tant de prisons que  ce sera suffisant pour toute la société civile.
Жареный петух…
Жареный петух опять споет —
И понеслась телега!
А к зиме – вперед, на Колыму,
На уборку снега, снега, снега-а!
Le coq rôti …
Le coq rôti chantera à nouveau –
Et la voiture à cheval se précipitera!
Et en hiver – en avant pour la Kolyma!
Pour nettoyer la neige, la neige, la neige!
Жареный петух, жареный петух, жареный петух… Le coq rôti, Le coq rôti, Le coq rôti …

Vyacheslav Butusov & l’Ordre de la gloire – L’Idiot

Ce magnifique clip de Constanin Komardine nous plonge dans un univers onirique de Saint Petersbourg.

Вячеслав Бутусов & Орден Славы – Идиот
Достоевский заходит в подъезд, поднимается по ступеням
Снимает промокший сюртук, опускается на колени
Чем больше город, тем меньше люди
Уже танцовщицы несут цветную голову на блюде
Dostoïevski entre dans l’escalier, gravit les marches
Il enlève son manteau mouillé, s’agenouille
Plus la ville est grande, moins il y a de monde
Les danseurs apportent déjà une tête colorée sur un plateau.
Писатель смотрит на небо, он пишет книгу о жизни
За окнами брезжит рассвет, наступает дождливое утро
Чем дольше голод, тем злее бесы
Иуда солит хлеб и в храме уж разорвана завеса
L’écrivain regarde le ciel, il écrit un livre sur la vie
Derrière les fenêtres pointe l’aube, un matin pluvieux se lève
Plus la faim est longue, plus les démons sont en colère
Juda sale le pain et le voile est déjà déchiré dans le temple
Бесы лезут в окно, бесы лезут в душу
Снимают овечьи шкуры, обнажают клыки и когти
Чем ярче звезды, тем тише звук
Петух пропел уже три раза и над миром всходит солнце
Les démons montent par la fenêtre, les démons montent dans l’âme
On ôte  les peaux de mouton, révèle les crocs et les griffes
Plus les étoiles sont brillantes, plus le son est silencieux.
Le coq a déjà chanté trois fois et le soleil se lève sur le monde
Князь Мышкин заходит в метро, снимает нелепую шляпу
Достает простой карандаш и пишет на стене: “Идиот”
Чем выше солнце, тем меньше тень
Уже отвален камень гроба, наступил последний день
Le prince Mychkine entre dans le métro, il enlève son chapeau ridicule
Il sort un simple crayon et écrit sur le mur: “Idiot”
Plus le soleil est haut, plus l’ombre est petite
La pierre du cercueil a déjà été roulée, le dernier jour est arrivé
Круговорот душевных сил несет нам свет, несет нам жизнь
Сплетение медленных ветвей нас обвивает навсегда
Как ночь без света не живет
Как день без тьмы живет в тебе
Le tourbillon des forces spirituelles nous apporte la lumière, nous apporte la vie
Le lent entrelacement des rameaux nous enlace pour toujours
Comme la nuit vit sans lumière
Comment le jour vit en toi sans ténèbres
Идиот, идиот
Идиот, идиот
Идиот, идиот
Идиот, идиот
Без отечества
Без родины
Idiot idiot
Idiot idiot
Idiot idiot
Idiot idiot
Sans patrie
Sans pays natal
Патриот без отечества
Сирота без родины
Идиот, идиот
Идиот, идиот
Без отечества
Без родины
Идиот
Patriote sans patrie
Un orphelin sans pays natal
Idiot idiot
Idiot idiot
Sans patrie
Sans pays natal
Idiot

Pornofilmy : un coeur bon

Qu’est ce que la gentillesse en 2020?

Порнофильмы – Доброе сердце
Детство — разноцветное пятно
Оберегаю нежно в голове
И пронесу сквозь озверелый век
Пока со мною мама, голос твой родной
Как колокольчик в мертвой тишине
Напоминает через время мне
L’enfance une tâche multicolore
Que je protège doucement dans la tête
Et que je porte à travers le siècle brutal
Pendant que ma mère est avec moi, ta voix chérie
Comme une clochette dans un silence de mort
Me le rappelle à travers le temps
Досчитай до десяти
Просто взять и всех простить
Белым цветом расцвести
И улыбнуться
Compte jusqu’à dix
Prends juste et pardonne à tout le monde
Éclos tout en blanc
Et souris
Все равно мне больше не согреться
В пламя прыгну, чтоб вас согреть
Тогда заберите мое доброе сердце
Может быть, вы станете немного добрей
De toute façon, je ne me réchauffe plus
Je vais sauter dans la flamme pour te réchauffer
Alors prennnez mon bon cœur
Peut-être que vous deviendrez un peu plus gentil
Когда-нибудь вы станете немного добрей
Станете немного добрей
Un jour vous serez un peu plus gentil
Vous deviendrez un peu plus gentil
Когда за зло воспринимают доброту
Нетрудно лаять и кусать в ответ
Сложней прожить и не утратить свет
Я изувечусь, но пути свои пройду
Я просто верю, что природа зла
Лежит не в квантах света и тепла
Quand le mal est perçu comme la gentillesse
Il est facile d’aboyer et de mordre
C’est plus difficile de vivre et de ne pas perdre la lumière
Je me mutilerai, mais je suivrai mon propre chemin
Je crois juste que la nature du mal
Ne réside pas dans des quanta de lumière et de chaleur
Досчитай до десяти
Просто взять и всех простить
Белым цветом расцвести
И улыбнуться
Compte jusqu’à dix
Prends juste et pardonne à tout le monde
Éclos tout en blanc
Et souris
Все равно мне больше не согреться
В пламя прыгну, чтоб вас согреть
Тогда заберите мое доброе сердце
Может быть, вы станете немного добрей
Je ne me réchauffe plus de toute façon
Je vais sauter dans la flamme pour vous réchauffer
Alors prends mon bon cœur
Peut-être que vous deviendrez un peu plus gentil
Когда-нибудь вы станете немного добрей
Станете немного добрей
Un jour vous deviendrez un peu plus gentil
Vous deviendrez un peu plus gentil
А станет грустно, в одиночестве пою
Или рисую ночью на окне
Молчу в несбыточной мечте
Среди людей, календарей, дождей и вьюг
Порою, хочется хоть с кем-то мне
Быть созвучным в доброте
Et ça devient triste, je chante tout seul
Ou peins la nuit à la fenêtre
Je reste silencieux dans un rêve chimérique
Parmi les personnes, les calendriers, les pluies et les tempêtes de neige
Parfois, j’aimerais au moins avec quelqu’un
Être à l’unisson dans la gentillesse
Из холодных глаз в меня
Лезет, душу леденя
Бездна черная, но я
Лишь улыбаюсь
Des yeux froids vers moi
Se glisse dans l’âme,
La noire abîme de glace, mais moi
Je souris seulement
Хлеб да соль на расшитом полотенце
Станет мало тогда скорей
Распните и выньте мое доброе сердце
Может быть, вы станете немного добрей
Le pain et sel sur une serviette brodée
Cela deviendra vite un peu trop peu
Crucifiez et sortez mon bon cœur
Peut-être que vous deviendrez un peu plus gentil
Когда-нибудь вы станете немного добрей
Станете немного добрей
Un jour vous deviendrez un peu plus gentil
Soyez un peu plus gentil

Zapovednik: La remise à zéro de Poutine s’est passée selon le plan

Alors que la célébration électorale de la nouvelle constitution s’est achevée dans un parfait succès, écoutons la chanson que l’on chante au sommet du Kremlin. (Il s’agit bien sûr d’une reprise du célèbre titre de Valery Kipelov sorti en 1997)

Обнуление Путина прошло по плану – “Заповедник”
Что хотелось , то сбылось
Прямо в руки отдалось.
Невозможное срослось
И легетимин я
Под кремлёвский шёпот звёзд.
Мы сожгли к свободе мост
И послали на погост мы демократию.
И все идите на
Ce que je voulais est devenu réalité
Directement dans la main.
L’impossible m’est advenu
Et je suis légitime
Sous le murmure des étoiles du Kremlin.
Nous avons brûlé le pont de la liberté
Et nous avons envoyé la démocratie au cimetière.
Et allez tous vous faire …
Моя душа и совесть вновь обнулена.
Я свободен- и при чем свободней всех
Где Володин – где мой самый верный стерх.
Я свободен от бессмысленных свобод!
Я народен! Кстати, мы и есть народ!
Mon âme et ma conscience sont remises à zéro.
Je suis libre – et plus libre que tout le monde
Où est Volodine – où est ma grue de Sibérie la plus fidèle.
Je suis libre de libertés dénuées de sens!
Je suis populaire! Soit dit en passant, c’est nous le peuple!
Вот концепция моя:
Где ни плюнь, везде чтоб я!
Кресло, полное меня
И Ганди за спиной!
Voici ma conception:
Où que vous ne crachiez, je suis de partout!
J’occupe totalement le fauteuil
Et Gandhi est derrière moi!
Я сто лет могу сидеть
На посту готов истлеть,
Вечность лично лицезреть,
Но вот не завтра прям!
И не с такой судьбой
Как у Каддафи с Чаушеску, а иной!
Je peux m’asseoir pendant cent ans
Au poste, prêt à me putréfier
A voir l’éternité de mes propres yeux
Mais c’est pas pour demain!
Et je n’aurai pas un destin
Comme Kadhafi ou Ceausescu, mais tout autre!
Я свободен! До скончания веков!
Я свободен! Для подробностей – Песков!
Я пригоден! К покорению вершин!
Я навроде! Пятисрокий Серафим!
Je suis libre! Jusqu’à la fin des temps!
Je suis libre! Pour plus de détails adressez vous à Peskov!
Je suis apte! Pour conquérir les sommets!
Je suis comme!Un séraphin au cinq mandats!
Я угоден! Явно месту своему!
Я народен! Прикипелов я к нему!
Я зачетен! При моей-то при моще!
Я свободен! От законов, и ваще!
Je suis satisfait! Je suis clairement à ma place!
Je suis populaire! Je très fortement attaché à elle!
Je suis crédité! Avec les reliques!
Je suis libre! Des lois, et dans l’absolu!