Ce poème est ironique et vise à ridiculiser les adversaires de l’annexion russe.
Над Кремлём не гаснут звёзды, Путин никогда не спит. Всё. Теперь спасаться поздно. Кремль всех нас поработит. |
Au-dessus du Kremlin, les étoiles ne s’éteignent jamais, Poutine ne dort jamais. C’est tout. Maintenant il est trop tard pour être sauvé. Le Kremlin nous réduira tous en esclavage. |
Красный зверь расправил спину. Жив диктаторский режим! Негодует Украина, Но зато ликует Крым, |
La bête rouge a redressé son dos. Régime dictatorial est bien vivant! L’Ukraine s’indigne, Mais la Crimée se réjouit, |
Что пошёл на референдум Под прицелами АК 95% с пистолетом у виска. |
Que soit allé au référendum Sous la visée des Kalachnikovs 95% Et avec un pistolet sur la tempe. |
Пишет западная пресса: — Это путинские бесы рушат целостность страны! — Это — козни Сатаны! — Этот Путин ваш — тиран, — Это всё — кремлёвский план! — Это маленький шажок, — Зверь готовит свой прыжок… |
La presse occidentale écrit: – Les démons de Poutine détruisent l’intégrité d’un pays! – Ce sont des intrigues de Satan! – Ce Poutine est notre tyran, – Tout ça c’est le plan du Kremlin! – C’est un petit pas, – La bête prépare son saut … |
Если дальше так пойдёт Зверь и Латвию сожрёт, Вытирая жадный рот Остатками латвийских шпрот, |
Si ça continue comme ça La bête va dévorer aussi la Lettonie, Essuyant sa bouche avide Des restes de sprat letton, |
И покатится по странам Крик растерзанной Литвы; Губернатор Ватикана Будет родом из Москвы. |
Et elle va traverser les pays La clameur de la Lituanie en lambeaux; Le gouverneur du Vatican Sera un homme de Moscou. |
В Польшу Зверь войдёт. В итоге от неё оставит шиш, А потом он свои ноги Вытрет прямо о Париж. |
La Bête va entrer en Pologne. Et au final il n’en restera rien, Et puis après elle va venir essuyer Ses pieds sur Paris. |
После, замахнувшись левой, Выбьет зубы королеве! |
Après, attaquant sur la gauche, Elle va abattre ses dents sur la reine! |
Позабавившись чуток, Красный путинский бульдог Снова двинет на Берлин. Это — ладно, чёрт бы с ним, |
S’étant bien amusé, Le bouledogue rouge de Poutine Va de nouveau marcher sur Berlin. Bon qu’il aille au diable, |
Но потом же Вашингтон! Он своим огромным ртом Проглотит, выплюнет, и вот — Демократии оплот уничтожен. Вуаля — это происки Кремля! |
Mais après sur Washington! Il avec sa bouche énorme Il avalera, recrachera, et voilà – Le rempart de la démocratie sera anéanti. « Voualà » les machinations du Kremlin! |
Это — заговор кремлёвский, От него спасенья нет: И на флаге полосато-звёздном Будет Путина портрет. |
C’est une conspiration du Kremlin, On ne peut pas y réchapper: Et sur le drapeau des étoiles et rayures Poutine aura son portrait. |
Красный Зверь навис угрозой, Он Орла поработит. Над Кремлём не гаснут звёзды. Путин — никогда не спит…. (с тырнетов) |
La Bête Rouge a menacé, Elle va réduire l’Aigle en esclavage. Sur le Kremlin les étoiles ne s’éteignent pas. Poutine – ne dort jamais …. (C Tyrnetov) |