Vassia Oblomov: l’émigration interieure

Cette nouvelle chanson de Vassia Oblomov est sur l’exil intérieur, quand on ne peut pas partir mais pas rester non plus, on a toujours la possibilité, la liberté de partir en soi-même.

Вася Обломов – Во внутренней эмиграции
За окошком цвели акации,
Осы ползали по стеклу.
Я во внутренней эмиграции
На работе сидел в углу.

Derrière la fenêtre les acacias étaient en fleur,
Les guêpes rampaient sur la vitre.
J’étais en exil intérieur
Au travail, j’étais assis dans un coin.
Всех коллег из офиса нашего
Я уже попросил с утра
Ни о чем у меня не спрашивать,
Я уехал — и вам пора.
A tous les collègues du bureau
J’ai demandé en arrivant le matin
De ne rien me demander,
Je suis parti – et vous aussi il est temps que vous y allier.

Базы данных, проекты, акции…
Я не здесь, хоть пили ножом,
Я во внутренней эмиграции,
Я за внутренним рубежом.

Des bases de données, des projets, des promotions …
Je ne suis pas ici, même si on me torture avec un couteau,
Je suis en émigration intérieure,
Je suis à l’étranger en moi-même.
Я не здесь, на летучке утренней,
Я не с вами в столовой ем,
Я в Париже, Париже внутреннем,
Нет меня, просто нет совсем.
Je ne suis pas là, à la réunion d’information du matin,
Je ne suis pas avec vous à la cantine,
Je suis à Paris, un Paris intérieur,
Chui pas là, mais pas du tout là.

Пусть завскладом трещит по рации,
Пусть начальник искал меня,
Я во внутренней эмиграции
До конца рабочего дня.
Laissons l’entrepot crépiter sur la radio,
Laissons le chef me chercher,
Je suis en exil intérieur
Jusqu’à la fin de ma journée de travail.
И когда это время пройдено,
Лишь тогда начинает звать
Ностальгия домой, на родину
К телевизору, на кровать.
Et quand ce temps sera passé,
Alors seulement commencera à se faire sentir
La nostalgie de la maison, de mon pays natal,
Tourné vers la télévision, sur mon lit.

Laisser un commentaire