Contrairement à ce que le tire pourrait laisser penser, il ne s’agit pas d’une chanson sur le lancer de nains, qui est une atteinte à la dignité humaine, mais sur le nécessaire remplacement des dirigeants politiques corrompus, qui est une des bases de la démocratie.
Собрался как-то карлик на войну Никто не знает почему Сидел тот карлик под землёй как-будто тролль Его все почему-то называли царь король |
Le nain s’est en quelque sorte préparé la guerre Personne ne sait pourquoi Ce nain restait sous terre comme un troll Pour une raison quelconque, tout le monde l’appelait roi |
И был у карлика народ Народ тот карлик регулярно чпокал в рот Народ за это карлика боготворил А он его за это по башке дубинкой бил |
Et le nain avait un peuple Et régulièrement ce nain niquait le peuple dans la bouche Et les gens l’idolâtraient pour cela Et lui il leur assenait des coups de matraque sur la tête |
Ещё тот карлик очень так любил соврать Любил он также что-нибудь и где нибудь украсть Любил ещё шаманов он тайгу и тишину Но больше всего карлик наш любил войну |
Ce nain aussi aimait beaucoup mentir Il aimait aussi voler quelque chose ou quelque endroit Il aimait aussi les chamans, la taïga et le silence Mais par-dessus tout notre nain aimait la guerre |
Ведь был тот карлик очень злой И был у него карлик друг, что уходил в запой Ещё там были ведьмы у них был шабаш Они кричали все что полуостров наш |
C’est que ce nain était très méchant Et il avait un autre ami nain avec qui il faisait des beuveries Il y avait aussi des sorcières, ils faisaient le sabbat Ils criaient tous que la péninsule était à eux |
А ведь ещё у карлика был конь И был у него гоблин говорящие усы И было у него ещё там множество шутов И были у него ещё поющие трусы |
Et le nain avait aussi un cheval Et il avait un goblin aux moustaches parlantes Et il avait beaucoup de blagues là-bas Et il avait aussi des culottes chantantes |
И вот пошёл наш карлик на войну Хотел завоевать он соседнюю страну Ведь там одни лишь братья и их всех надо убить Не могут же ведь братья просто так спокойно жить |
Et donc notre nain est parti en guerre Il voulait conquérir un pays voisin C’est qu’il n’y avait là que des frères et il fallait tous les tuer C’est que des frères ne peuvent pas simplement vivre en paix |
Но там никто не знал, что карлик это царь король Давным давно там знали, что он просто глупый тролль Войска его разбили там все в пух говно и прах И все вдруг увидали, что он просто злобный лох |
Mais là-bas personne ne savait que le nain était le Tsar, le roi Ils savaient depuis longtemps qu’il n’était qu’un stupide troll. Ses troupes ont tout réduit en plumes, en merde et en miettes Et tout le monde a soudainement vu qu’il n’était qu’un looser au mauvais caractère |
И в результате карлик потерял свою страну Его убил его же друг ножом ему в спину Народ дня три четыре чуть немножко погрустил Потом другого карлика на трон он усадил |
Et résultat le nain a perdu son pays Il a été tué par son propre ami d’un coup de couteau dans le dos Les gens étaient un peu tristes pendant trois ou quatre jours Puis ils ont placé un autre nain sur le trône |
Такая вот судьба у той далёкой страны Но ты малыш мой спи – смотри спокойно сны Ведь это только сказка, правда в ней намёк Выкидывайте карликов как только вышел срок.. |
Tel est le destin de ce pays lointain Mais dors mon bébé – fais de beaux rêves Après tout, ce n’est qu’un conte de fées, la vérité là-dedans n’est qu’une allusion Jetez les nains dès que le mandat est écoulé. |