Герои шли, вели бои, И клали головы кудрявые свои На сани новые, кленовые… Метель Все превращала им в холодную постель Родную степь… |
Les héros ont marché, combattu, Et ont posé leurs têtes bouclées Sur le traîneau neuf, en érable … La Tempête de neige Et elle leur a transformé en un lit froid La Steppe natale … |
А Бог смотрел, а Бог терпел, Когда клинок отполированный блестел, Когда боец, озверевая, сатанел От страшных дел… |
Et Dieu a regardé, et Dieu a enduré, Lorsque la lame polie brillait, Quand un combattant, brutalisant, devenait le mal A cause de ses terribles actions … |
Но вдруг как будто что-то дрогнуло Средь хаоса бессовестной войны, И словно молния сверкнула из далекой вышины, И гром замолк… Это ангел пролетел – Чтобы не было войны. Чтобы не было войны, Чтобы не было войны! |
Mais tout à coup, comme si quelque chose vacillait Au milieu du chaos d’une guerre sans scrupules Et comme si un éclair brillait d’une hauteur lointaine, Et le tonnerre se taisait … Cet ange est passé en volant – Pour qu’il n’y avait pas de guerre. Pour qu’il n’y ait pas de guerre Pour qu’il n’y avait pas de guerre! |
И я мечтал, когда взлетал, И я летел, и я хотел, Чтоб как кристалл, мой мир блистал, А лед кипел, а камень пел… Но я отстал от надвигающейся солнечной весны, И на тропинках, отвоеванных у грозной тишины От сих до сих – Мой голос пел: “Чтобы не было войны, Чтобы не было войны, Чтобы не было войны!” |
Et j’ai rêvé en décollant Et j’ai volé, et je voulais Alors que mon monde brille comme un cristal, Et la glace bouillait, et la pierre chantait … Mais je suis à la traîne de l’imminent printemps ensoleillé, Et sur des sentiers reconquis par un redoutable silence A cet instant – Ma voix a chanté: « Pour qu’il n’y ait pas de guerre, Pour qu’il n’y ait pas de guerre Pour qu’il n’y avait pas de guerre! » |