Cette chanson est une adaptation olympique du chant traditionnel cosaque « ce n’est pas pour moi ». En effet c’est un sentiment assez partagé, les Olympiades ne sont pas pour nous. Elles sont pour les cercles du pouvoir, pour les puissants, pour les étrangers, pour les financiers, pour les médias, pour ceux qui ont la belle vie…
C’est ici le journal satirique Krasnaya Bourda qui a publié d’abord la chanson avant qu’elle ne soit adaptée en animation par Grigory Malychev.
«Казачья олимпийская» Не для меня придет зима, В Сочах распустятся армяне. На красной праздничной поляне огонь зажгут не для меня. |
« Chanson cosaque olympique » Ce n’est pas pour moi que viendra l’hiver, A Sochi les Arméniens se laissent aller. Sur la rouge clairière festive Ce n’est pas pour moi qu’ils allument un feu. |
Не для меня трамплины возведут. Туда с конями не пускают. И на подъемник не сажают, Не для коней у них лыжня.! |
Ce n’est pas pour moi qu’on a érigé des tremplins. Là bas avec des chevaux on vous laisse pas passer. Et on vous met pas sur les remontées mécaniques, Ils n’ont pas de piste pour les cavaliers. |
Не для меня оденутся в новье все бабы в олимпийской сборной. Неужто я такой позорный, что ни одна не для меня? |
Ce n’est pas pour moi que mettent des vêtements neufs toutes les femmes de l’équipe olympique. Est-il possible que j’ai si honte, Qu’aucune ne soit pour moi ? |
Не для меня колечки заплетут всемирны их специалисты. Средь них гомосексуалисты – они совсем не для меня. |
Ce n’est pas pour moi que les spécialistes mondiaux tressent de petits anneaux. Parmi eux il y a des homosexuels – Ils ne sont vraiment pas pour moi. |
А для меня на лошади скакать, скакать и больше мне не надо. Гори огнем олимпиада – она совсем не для меня. |
Pour moi c’est la cavalcade à cheval, Galoper et je n’ai pas besoin de rien de plus. Que brûle le feu des Jeux Olympiques – Ils ne sont pas du tout pour moi. |