Les musiciens de Brême -la chanson des amis

Parmi les films d’animation l’un des plus réussi et des plus connu en Russie est bien « les musiciens de Brême », entièrement chanté il comporte des airs que tout le monde sait par cœur. L’auteur des vers est Youri Entine. Le film s’ouvre sur un hymne à l’amitié et la liberté, toujours à propos lorsque l’on est heureux de se retrouver en bonne compagnie.

 

 

Les musiciens de Brême
Ничего на свете лучше нету,
Чем бродить друзьям по белу свету.
Тем, кто дружен, не страшны тревоги,
Нам любые дороги дороги,
Нам любые дороги дороги.Ла-ла-ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-е е-е е-е
Il n’y a rien de mieux au monde,
Qu’avec ses amis de parcourir le monde.
Pour ceux qui sont amis, il n’y a pas gros soucis,
On prendra n’importe quelle route
On prendra n’importe quelle route.La-la-la-la-la-la la-la-la-la-la
La-la-la-ee-ee-e
Мы своё призвание не забудем –
Смех и радость мы приносим людям.
Нам дворцов заманчивые своды
Не заменят никогда свободы,
Не заменят никогда свободы.
Nous n’oublierons pas notre vocation:
Apporter aux gens le rire et des émotions.
Pour nous les séduisantes voûtes des palais
Ne remplaceront jamais la liberté
Ne remplaceront jamais la liberté.
 Ла-ла-ла-ла-ла-ла
ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-е е-е е-еНаш ковёр – цветочная поляна,Наши стены – сосны-великаны.
Наша крыша – небо голубое,
Наше счастье – жить такой судьбою,
Наше счастье – жить такой судьбою.

Ла-ла-ла-ла-ла-лала-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла ла-ла-ла ла-ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла ла-ла-ла-е е-е е-е

La-la-la-la-la la
la-la-la-la-la
La-la-la-ee-ee-eNotre tapis est un champs de fleurs,Nos murs sont des pins géants.
Notre toit est le ciel bleu,
Notre bonheur c’est de vivre un tel destin,
Notre bonheur c’est de vivre un tel destin.

La-la-la-la-la lal-la-la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la la la-la-la-la-la
La-la-la-la la-la-la-ee-ee-e

Signalons cette traduction du Comte Saltykov qui est un plus élégante que la mienne (mais sans  les la-la-la-la ):

« Il n’y a rien de mieux dans le monde
Que de mener une vie vagabonde
Avec nos amis rien ne nous fait peur
Et tous les chemins mènent au bonheur
Tous les chemins mènent au bonheur

Et notre mission nous ne l’oublierons pas
Est d’apporter aux gens le rire et la joie
Les voûtes séduisantes des palais
Ne remplac’ront jamais notre liberté
Ne remplac’ront jamais notre liberté

Quatre pins géants en guise de cloisons
Avec le bleu du ciel pour seul plafond
Et pour tapis la clairière en fleurs
Vivre ce destin, voilà notre bonheur
Vivre ce destin, voilà notre bonheur »

4 réflexions sur « Les musiciens de Brême -la chanson des amis »

    • Merci, Comte Saltykov. Je fais des traductions bien moins élégantes que les tiennes, mais c’est juste parce que j’aimerais que tout le monde se plonge dans les texte russes. En tout cas merci pour tes textes.

  1. C’est un désir que je comprends très bien 🙂

    Je connais un site qui devrait t’intéresser et qui pourrait t’aider à faire connaître les textes russes. Il s’agit de la Bibliothèque russe et slave, dont le créateur s’efforce de rassembler les traductions françaises de textes, et pour laquelle je fais quelques traductions quand je le peux. Voici le lien :

    http://bibliotheque-russe-et-slave.com/index1.html

    N’hésite pas à lui faire un peu de publicité 😉

    Les traductions que je fais de textes russes (j’ai aussi traduit les chansons de Tchébourashka et travaille en ce moment sur des comptines et des chansons d’autres dessins animés) peuvent être utilisées librement (avec, simplement, une mention de mon nom, et éventuellement un lien vers mon blog). N’hésite pas à venir y piocher de temps en temps si tu en as besoin pour un article, on poursuit le même but 🙂

    Si tu es sur Facebook et désires être informé de mes dernières traductions, tu peux rejoindre la page « Carnets de Comte Saltykov ». Si non, on peut me contacter directement depuis mon blog.

    Bon courage !

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.