La dernière chanson de Machani a de quoi laisser perplexe, il y a un an elle publiait une chanson d’amour dégoulinante dédiée à Vladimir Poutine. Un clip qu’elle sortait fin janvier avec des images estivales. Même chose cette année avec une nouvelle chanson absolument délirante où elle prétend acheter des dollars à un rouble, mais comment faire pour contraindre l’autre partie de céder ces dollars si bon marché? Peut être est-ce simplement du banditisme: on offre un rouble pour chaque dollar et toute personne qui n’est pas d’accord est éliminée. Toujours est il que ces dollars achetés miraculeusement seraient mis au recyclage du papier parce qu’il n’auraient alors plus aucune valeur… Et la chanson se termine par la demande territoriale de l’Alaska, parce que les russes se sentent offensés par la chute du cours du rouble. Une sorte de compensation morale pour la vexation…
On remarque aussi qu’il y a un décalage total des saisons, au plus fort de l’hiver on nous montre des images de canicule, et un décalage des marchés des changes puisque la chanson fait l’apologie d’un rouble fort au moment même où il y a un écroulement de son cours.
Et enfin le culte du chef: la chanson a la forme d’une lettre au grand chef.
Рубль-доллар
Здравствуйте, начальник! |
Bonjour, Oh chef! Je vous écris une lettre. Peut être que vous n’allez pas la lire Mais je me lance tout de même. |
С коллегами обдумав, Возникло предложенье Про доллар за один рубль. |
Avec mes collègues on a bien réfléchi à la question Et on a abouti à la proposition suivante : Le dollar doit coûter un rouble. |
Откажемся, начальник, От сей валюты чуждой, И будет только рубль – Ведь он нам всем дороже. |
Oh grand chef, faut qu’on abandonne Cette monnaie étrangère, Et comme ça on aura plus que le rouble – C’est qu’il est beaucoup plus cher à chacun d’entre nous. |
Припев: Плачу за доллар рубль – И ни копейкой больше. Хочу за доллар рубль – И да за евро тоже. Плачу за доллар рубль – И ни копейкой больше. Хочу за доллар рубль, Я знаю: всё возможно. |
Refrain:
Pour un dollar je paye un rouble- |
Давайте же, начальник, Вместе все решим: Поставить рубль русский Валютой золотой. А зелень соберем мы, Обратно отдадим Для бумагопереработки. |
Allez, grand chef, Décidons ensemble – De définir le rouble russe Une monnaie garantie par de l’or. Et tous les billets verts On les ramassera – Pour les mettre au recyclage. |
Вернём мы им бумажки, Не слушая замашки Попросим золота взамен, Чтоб честным был обмен. |
On leur rendra leurs bouts de papier, Et on écoutera pas leur protestations. On demandera de l’or en échange Pour que l’échange soit équitable. |
Бридж:
А если нужного товара не найдётся, |
Bridge:
Et si le produit dont on a besoin n’est pas trouvable |