Vendredi 29 août, s’adressant à des jeunes, le président de la fédération a déclaré «русский и украинский народ — это практически один народ». « Les peuples Russe et Ukrainien forment pratiquement un même et seul peuple ».
Rappelons que outre le peuple Russe la Russie compte 195 peuples et que les Ukrainiens ne considèrent pas former un seul et même peuple avec Vladimir Poutine. La notion même de « grand frère russe » martelé par l’impérialisme est remis en question. Le succès des vers d’Anastasia Dmitrouk au printemps dernier l’avait bien exprimé. Cette chanson sortie il y a quelques jours à peine nous le rappelle une fois de plus.
Путин к нам заслал рашистский свой спецназ, пидорас! Но поверьте мы достойно встретим вас, пулей в глаз! |
Poutine nous a envoyé ses forces spéciales racistes, le pédé! Mais croyez-moi, nous allons vous recevoir dignement, une balle dans l’œil! |
И кадыровский ишак, и кубанский ваш казак разобьют об украинцев свой пятак. Русский хряк!
Грузом двести все отсюда полетят. Это факт! |
Et l’âne de Kadyrov, et vos Cosaques du Kouban se bisent le groin sur les Ukrainiens. Sanglier de russe!
D’ici ils rapatrient des cercueils de plomb. C’est certain! |
Но не бойтесь, вас посмертно наградят. Путин гад!
Может, даже и всплакнет, этот клоун все могет. |
Mais n’ayez pas peur, vous serez décoré à titre posthume. Salaud de Poutine !
Peut-être même qu’il versera quelques larmes, ce clown est capable de tout. |
И торжественную речь произнесет, хуеплет.
Кинет женам он подачку из Крмеля. В два рубля. |
Et il prononcera un discours solennel, ce taré qui fait son baratin.
Il jettera aux femmes une aumône du Kremlin. De deux roubles. |
Ему по хер, что прожить на них нельзя, сука бля.
Инвалидам даст коляску, матерям расскажет сказку, |
Il s’en fout que ce ne sot pas possible de survivre avec, Salope de pute.
Il donnera des fauteuils roulants aux handicapées et aux mères racontera des histoires, |
Что погибли сыновья совсем не зря — за царя.
Вы же молитесь и дальше сатане, как во сне. |
Que vos fils ne sont pas morts en vain mais pour le Tsar.
Vous pourrez continuer à prier Satan, comme dans un rêve. |
Может, братья вы оленям, но не мне, не-не-не.
Как в тумане вы живете, скалитесь и водку жрете, |
Peut-être que vous êtes frères avec les rennes, mais pas moi, non-non-non.
Vous vivez comme dans le brouillard, vous montrez les dents et buvez de la vodka, |
Когда люди погибают на войне. Вы в говне!
Нас Майдан слегка очистил от воров. И оков. |
Quand les gens meurent à la guerre. Vous êtes dans la merde!
Maïdan nous a quelque peu débarrassé des voleurs. Et des chaînes. |
Ненавидим коммунистов и совков. Ватников! | On déteste les communistes et les Sovoks. Les espèces de Vatniks! |
Мы прозрели и стремися европейской стать столицей, Вам же нацией до гроба быть рабов. Смысл таков! |
Nous avons commencé à voir clair et nous nous efforçons de devenir une capitale européenne,
Vous êtes condamnés à rester une nation d’esclaves jusqu’à la tombe. Voilà en gros! |
Salut Jules. Encore 2-3 remarques :
мы достойно встретим вас -> plutôt « recevoir », « accueillir »
Грузом двести все отсюда полетят -> le « poids:200 » c’est l’appellation officielle d’un cercueil rapatrié par avion.
Это факт -> plutôt « pas de doute »
Путин гад -> salaud de Poutine
хуеплёт -> plutôt « baratineur », « pipeauteur », en plus grossier
Кинет женам он подачку -> plutôt « à vos femmes/veuves »
сука бля -> si on veut pinailler, ce serait plutôt « salope de pute »
за царя -> pourquoi pas le Tsar?
Вам же нацией до гроба быть рабов -> je dirais « vous êtes condamnés à être une nation d’esclaves jusqu’à la mort »
Смысл таков -> ça veut dire « en gros », « en résumé » (mot à mot : le sens général est le suivant). Utilisé à la fin comme ici, je dirais qq ch comme « voilà, en gros ».
Merci!