Bien sûr l’ironie poétique d’Alexandre Eline ne se voit plus vraiment lorsque l’on traduit le texte en français, mais écoutons donc ce dernier morceau de Rabfak:
опять ты уходишь на митинг протеста забыв про любовь, про уборку, про тесто опять говоришь, возбуждая народ а я зачарованно пялюсь на рот…. |
Une fois de plus tu sors pour aller à la manif Oubliant l’amour, le ménage et la pâte Encore, dis-tu, le peuple se soulève Et moi je regarde avec fascination ta bouche …. |
когда же мы будем одни? одни под холодной луной давай уже, тему смени давай же займись уже мной |
Quand donc serons-nous seuls? Seuls sous la lune froide Allez, veux-tu, changeons de sujet Allez occupe-toi donc de moi |
света ты мечта поэта света добрая душа света сделай сделай это сделай это не спеша |
Sveta tu es le rêve du poète Sveta tu es une bonne âme Sveta, fais donc ça fais-ça lentement |
когда ты в пикете несешь траспаранты когда ты в соборе танцуешь за гранты когда из бутылки глотаешь дюшес ты то сводят с ума меня все эти жесты |
Quand dans une manifestation tu portes un écriteau Quand tu danses dans la cathédrale pour des subventions Quand tu bois au goulot du soda duchesse Tous ces gestes me rendent fou |
Москва зажигает огни и палец играет струной давай же меня соблазни давай же займись уже мной |
Moscou allume ses feux Et un doigt joue avec la corde Vas-y séduis moi Vas-y occupe-toi de moi |
света ты мечта поэта света добрая душа света сделай сделай это сделай это не спеша |
Sveta tu es le rêve du poète Sveta tu es une bonne âme Sveta, fais donc ça fais-ça lentement |