Serguei Chnourov – Le jour des élections

Voici une chanson issue du film le jour des élections, comédie de 2007 que je vous recommande chaudement pour son humour et sa description de la société russe contemporaine.
Précisons que dans une élection russe on reçoit un bulletin sur lequel il faut mettre une croix dans la case du candidat que l’on choisit et qui doit être dument tamponné. Autrefois il y avait de très nombreux candidats et une case pour voter contre tous si toutefois aucun des candidats ne convenaient aux yeux de l’électeur. Depuis ce choix a été réduit et la case contre tous a disparu. Il est question actuellement de laisser un plus grand nombre de candidat se présenter et rétablir la case contre tous, puisque les votes qui ne peuvent s’exprimer dans urnes s’expriment dans la rue. Le président  Medvedev et le futur président Poutine préparent des réformes dans ce sens.
Précisons aussi que ce qu’on appelle bouc en Russe ce sont des connards. Et ce qu’on appelle pédés ce sont des enculés.
Précisons enfin que ce film concernait une élection régionale pour le poste de gouverneur, élection supprimée par Poutine mais que le futur président n’exclue pas de rétablir moyennant un mécanisme supplémentaire de nomination des candidats.

Paroles Сергей Шнуров – Выборы -Les élections
Сижу, не пью уже с утра,
На завтра будут выбора,
Я должен быть предельно трезв,
Чтобы в графу поставить крест.
Эй, пойду голосование!
Дружок принес в кармане грамм,
А я готовлюсь к выборам,
Не буду нюхать нихера,
Чтоб не сорвались выбора.
Эй, пойду голосованиеИ вот настал великий день,
Мне дали в руки бюллетень.
Беру и ставлю крестик – эх,
Я голосую против всех.
Эй, с козлами не играю!
Эй, я вас не выбираю!
Эй, идю голосование!
Выборы, выборы, кандидаты – пидоры!!!
Je reste assis, je ne bois pas depuis ce matin,
Demain il y aura les élections,
Je dois être très sobre,
Pour mettre une croix dans la case.
Hé, vais voter!
Mon ami a pris dans sa poche des grammes
Et je me prépare pour les élections,
Je ne vais pas sniffer,
Pour ne pas tout faire rater.
Hé, je vais voter
Et puis vint le grand jour,
On m’a donné entre les mains un bulletin.
Je prends et mets une croix – hé,
Je vote contre tous.
Hé, je ne joue pas avec les boucs!
Hé, je vous choisis pas!
Hé,  je vais aux élections!
Élections, élections, les candidats – c’est des pédés!

Enfin signalons la traduction de Lësha qui respecte les rimes.

Je suis à jeun dès le matin,
Pasque les élections, c’est demain !
Je dois être comp’ètement sobre
Pour mettre les croix dans le bon ordre.

Hééé-hey, le vote va suivre son cours !
Hééé-hey !

Un pote s’amène avec un gramme de blanche,
Mais l’élection, c’est ce dimanche !
Je sniff’rai rien de toute façon,
Pour pas planter les élections !

Hééé-hey, les citoyens prennent conscience !
Hééé-hey !

Et le grand jour arrive enfin :
On me refile un bulletin !
Et sans hésiter une seconde…
J’mets un grosse croix contre tout le monde !

Hééé-hey ! J’joue pas avec des enfoirés !
Hééé-hey ! Jamais j’vous élirai !
Hééé-hey ! Le vote suit son cours…
Hééé-hey !

Élections, élections,
Les candidats sont des gros cons !

4 réflexions sur « Serguei Chnourov – Le jour des élections »

  1. Дружок принес в кармане грамм,
    А я готовлюсь к выборам,
    Не буду нюхать нихера,
    Чтоб не сорвались выбора.

    Mon ami a apporté quelques grammes (de coke) dans sa poche
    Mais moi je me prépare aux élections,
    Et je ne vais pas sniffer,
    Pour ne pas tout faire foirer.

    Как-то так

  2. Merci pour le lien vers ma traduction, Julien.

    J’ai eu la flemme, dans mon billet, de faire une véritable explication de texte, et la vôtre est tout à fait pertinente.

    Je me permets juste de préciser qu’il y a une erreur dans le texte original, dans les passages entre les couplets :

    Entre le 1er et le 2e :
    « Пройдёт голосование! »
    => « Le vote aura (bien) lieu ! / Le vote suivra son cours ! »

    Entre le 2er et le 3e :
    « Растёт правосознание! »
    => « La conscience citoyenne augmente ! »
    « pravosoznanie » est un terme aux contours flous, que l’on pourrait traduire par « niveau de connaissance des lois parmi la population », utilisé ici dans un sens plus générique de « conscience citoyenne ».

    Et l’avant dernière ligne, qui fait écho à celle entre les 1er et 2e couplets :
    « Идёт голосование! »
    => « Le vote a (bien) lieu ! » / « Le vote se déroule ! » / « Le vote suit son cours ! »

    Enfin, pour la chute, « pédé » me semble être un peu faible. « Pidor » est un terme plus violent qui est plutôt utilisé dans un sens figuré proche d' »enculé » (enfoiré, une personne au comportement très incorrect), mais qui garde une forte connotation homophobe à la « pédale / tantouze » (cette ambiguïté sert de prétexte au gag de la scène qui suit la chanson, avec la réaction outrée et maniérée du metteur en scène homosexuel).

Répondre à Lëshat qui écrivait malgré luiAnnuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.