Les OMONs sont les forces de maintien de l’ordre russe (Détachement Mobile D’affectation Spéciale). Le 6 mai 2012, jour de l’investiture du nouveau président, un cordon d’OMON a bloqué une manifestation et incarcéré certains des manifestants. Près de deux ans plus tard, lundi 24 février 2014 le verdict pour ces prisonniers était annoncé. Des peines de prison allant de 2,6 ans à 4 ans.
La veille le rockeur Andrei Makarevitch avait enregistré une chanson sur les OMONs.
Скажи мне, архангел! ОМОНО-атлант! Закованный в латы, как звёздный десант! До ужаса вооружённый – Зачем ты такой наряженный? |
Dis-moi, l’archange ! L’OMON- Atlante ! Protégé par une armure, comme Para intergalactique ! Armé au point de terroriser – Pourquoi es-tu habillé ainsi ? |
Я знаю, зачем тебе рация, каска, И едкий в баллончике газ. Скажи, для чего тебе чёрная маска С прорезями для глаз? |
Je sais pourquoi tu as une radio, un casque, Et un petit ballon de gaz piquant. Dis-moi, pourquoi est-ce que tu as un masque noir Avec des fentes pour les yeux? |
Возможно, что ты перед внутренним взором Рисуешь себя незгибаемым Зорро, Который по факту готов Мочить неразумных врагов? |
Peut-être es-tu en face d’un regard intérieur Tu te représente en Zoro inflexible Qui est en fait prêt A tremper des ennemis déraisonnables? |
А, может быть, маска нужна для острастки? Чтоб знали, что люди, надевшие маски, Порядок пришли защитить, И вовсе не склонны шутить? |
Et, peut-être que le masque sert à faire peur? Pour sachent les gens que ceux qui ont enfilé des masques Sont venus défendre l’Ordre, Et qu’ils ne sont pas d’humeur à plaisanter ? |
Наверно, всё так. Только я полагаю, задача у маски немного другая. Она – чтобы не было видно, Когда вам становится стыдно. |
C’est probablement ça. Mais je crois que le problème des masques est légèrement différent. – Il est là pour que l’on ne voit pas, Lorsque vous commencez à avoir honte . |
Становится стыдно, и больно и жалко Лупить безоружных резиновой палкой, А после в присутственном здании На них же давать показания. |
Que cela devienne honteux, que ça fasse mal et pitié Battre avec la matraque en caoutchouc des personnes non-armées, Et après dans des bâtiments publics Faire des témoignes contre eux. |
Ответствуя перед Небесным Отцом, Ты маской уже не закроешь лицо. Там способов спрятаться нету, Когда призывают к ответу. |
Pour les responsabilités devant le Père céleste, Tu ne fermeras ton visage avec masque . Là bas il n’y a pas de moyen de se cacher, Lorsqu’on est appelé à rendre des comptes. |
И, не поднимая на Господа глаз, Ты будешь шептать, выполнял, мол, приказ, Вопросы к комбату мол, к « Бате ». Но этот ответ не прокатит! |
Et, ne levant pas l’œil vers le Seigneur Tu vas chuchoter que tu as rempli un soi-disant ordre, Que les questions sont à adresser au commandant de bataillon soi-disant à « Batia ». Mais cette réponse ne passera pas! |