Cette chanson parodique est un détournement du « Jour de la Victoire », interprété par Joseph Kobzon et universellement connu. Le texte fait référence ici aux patriotes Russes qui soutenaient la guerre et leur président Poutine jusqu’à ce qu’on vienne frapper à leur porte pour les envoyer se battre et qui ont préféré la fuite, l’évasion de leur propre pays.
День побега – вещи быстро собирал. Букву Z с машины шкрябал, отдирал. Километры на попутках и в пыли. К Казахстану приближались как могли. |
Le jour de l’évasion – on a vite ramassé nos affaires. On a gratté la lettre Z sur la voiture, on l’a arrachée. Des kilomètres sur la route et dans la poussière. On s’est rapprochés du Kazakhstan comme on a pu. |
Этот день побега очень дурно пах И от страха седина на волосах За границей мне теперь неведом страх. День побега. День побега. День побега. |
Ce jour de l’évasion sentait vraiment mauvais Et de la peur nous a fait des cheveux gris À l’étranger, maintenant je ne connais plus la peur. Le jour de l’évasion. Le jour de l’évasion. Le jour de l’évasion. |
Дни и ночи на границе я стоял В Казахстане землю нежно целовал Дни и ночи брыжжет злобой военком Но я умный – долг стране отдам потом. |
Jours et nuits j’ai poiroté à la frontière Au Kazakhstan, j’ai tendrement embrassé la terre Jours et nuits, ça bouillonne méchamment au bureau de recrutement militaire Mais je suis intelligent – je paierai ma dette au pays plus tard. |
Этот день побега очень дурно пах. И от страха седина на волосах. За границей мне теперь неведом страх. День побега. День побега. День побега. |
Ce jour de l’évasion sentait vraiment mauvais Et de la peur nous a fait des cheveux gris À l’étranger, maintenant je ne connais plus la peur. Le jour de l’évasion. Le jour de l’évasion. Le jour de l’évasion. |
Мы приперлись – Казахстан, встречайте нас. Мы ж не знали, что наш Путин пидорас. Патриоты русской матушки земли К Казахстану приближались как могли. |
On a rappliqué: Kazakhstan, acceuillez-nous. C’est qu’on savait pas que notre Poutine était un pédé. Patriotes de la terre mère russe Ils se sont approchés du Kazakhstan du mieux qu’ils ont pu. |
Этот день побега очень дурно пах И от страха седина на волосах За границей мне теперь неведом страх. День побега. День побега. День побега. |
Ce jour de l’évasion sentait vraiment mauvais Et de la peur nous a fait des cheveux gris À l’étranger, maintenant je ne connais plus la peur. Le jour de l’évasion. Le jour de l’évasion. Le jour de l’évasion. |
Excellent ! Et en ne changeant qu’une consonne au titre !
Le texte est bien trouvé : patriotiZme, puis fuite quand ça commence à puer pour soi-même. Alors on retourne sa veste, et qu’importe l’opportunisme. Merci encore, Jules, pour ce partage.