Знаю, часто сомневаешься, что прав. Окружающие травят и твердят, что ты дурак… Вот бы им увидеть, как горит дотла целый мир в планетах твоих влажных глаз! |
Je sais, je que tu doutes souvent d’avoir raison. Ton entourage t’empoisonne et te répète que tu es un idiot… Qu’ils voient comment dans les planètes de tes yeux humides Le monde entier brûle de fond en comble! |
У всех покойник на груди, в тарелке труп, в стакане яд! Здесь нелегко себя найти и очень просто потерять! |
Tout le monde a un mort sur la poitrine, un cadavre dans son assiette et du poison dans son verre! Il est n’est pas simple de se trouver Et très facile de se perdre! |
Припев: Автостопом, поездами приезжай на встречу с нами! Нет преграды в расстояниях, если есть друзья! Приезжай! |
Refrain: En autostop, en train Viens nous voir! La distance n’est pas un obstacle, Si tu as des amis! Viens! |
Мертвый город разобьет твои мечты… Знаю, часто смотришь с крыши в даль с надеждой ты! Где-то там за горизонтом и дождем есть такие же как ты, так приезжай – мы ждем! |
La ville morte brise tes rêves … Je sais que, sur le toit, tu regardes souvent au loin plein d’espoir! Quelque part derrière l’horizon et la pluie Il y en a qui sont comme toi, viens nous t’attendons! |
Здесь лишь бычье, борщевики и грязь на пьяных пустырях! Здесь нелегко себя найти и очень просто потерять! |
Ici il n’y a que des vaches et des herbes Et de la saleté sur les terrains vagues ivres! Il est n’est pas simple de se trouver Et très facile de se perdre! |
Припев: … | Refrain |
Наша аура способна просиять сквозь грязь! Мы – дети разных городов! Мы все – одна семья! Завтра каждому с улыбкой гнать назад в свой провинциальный персональный ад, |
Notre aura est capable de briller à travers la crasse! Nous sommes enfants de nombreuses villes, mais tous de la même famille ! Demain, tout le monde avec un sourire devra rentrer Dans son enfer provincial personnel, |
чтоб изнутри его ломать, крушить, на части разбирать! Мы все давно нашли себя, нам больше нечего терять! |
Pour le briser de l’intérieur, Le détruire, le mettre en pièces! Ca fait longtemps que nous nous sommes trouvés, Nous n’avons plus rien à perdre! |
Припев: … | Refrain |
Ah là la, ils sont vraiment doués ces petits gars…
У всех покойник на груди, в тарелке труп -> « Tout le monde a un mort sur la poitrine, un cadavre dans son assiette et du poison dans son verre ». Je ne sais pas si « в тарелке труп » est une expression plus répandue ou juste inventée pour l’occasion.
борщевики -> en gros l’idée c’est qu’il n’y a que des vaches et des topinambours juste bons à donner aux vaches, mais pas la peine de traduire le terme exact à mon avis.
просиять сквозь грязь -> « crasse » ou qq ch comme ça plutôt que « boue » à mon avis
Мы – дети разных городов! Мы все – одна семья! -> « nous sommes enfants de nombreuses villes, mais tous de la même famille » ou qq ch comme ça