Последнюю осень, ни строчки, ни вздоха Последние песни осыпались летом Прощальным костром догорает эпоха И мы наблюдаем за тенью и светом последнюю осень (2 раза) Осенняя буря шутя разметала Ах, Александр Сергеевич, милый |
Le dernier automne, aucune ligne, aucun soupir Les dernières chansons sont tombées en été L’époque finit de se consumer dans des bûchers d’adieu et nous observons leur jeu d’ombre et de lumière. Le dernier automne (2 fois) La tempête d’automne a tout balayé en plaisantant |
Голодное море шипя поглотило Осеннее солнце из-за облаками Вы больше не вспомните то что здесь было И пыльной травы не коснётесь руками Уходят в последнюю осень поэты В последнюю осень (2 раза) В последнюю осень (3 раза) |
La mer affamée et bougonnant a dévoré Le soleil d’automne derrière les nuages Vous ne vous souvenez ce qu’il y avait ici et vous n’effleurez plus l’herbe poussiéreuse. Les poètes s’en vont dans le dernier automne, le dernier automne (2 fois) le dernier automne (3 fois) |
Ma chanson préférée de DDT, mais quelle surprise de voir cette bonne vieille Pougatcheva en voulant visionner le clip 🙂
Un lien vers la version officielle : https://www.youtube.com/watch?v=gnbZusD7Lqs
qui à mon avis est un peu trop trafiquée.
Je préfère celle-là (je parle de la musique, pas des images !) : https://www.youtube.com/watch?v=Ik0kzn8tViI
Belle traduction !