Le lexique russe est en évolution constante. Des mots apparaissent chaque jour, d’autre disparaissent. C’est la nature des choses. Et beaucoup de mots sont d’origine Française, anglaise ou autre. Du fait de la globalisation et de l’influence cruciale de l’étranger la plupart des nouveaux mots sont en fait des anglicismes (le mot англицизм est lui même un mot étranger), Le leader du part LDPR ressort donc régulièrement une vieille idée, purifier la langue russe des anglicismes. Ce qui est assez significatif dans son approche c’est qu’il compte sanctionner les journalistes qui useraient de tels mots d’origine lorsqu’il existe un équivalent russe par exemple « дилер » au lieu de «посредник» (en fait les mots ne sont pas équivalent cela ferait bizarre par exemple en français de dire pour « dealer », un « intermédiaire en produits stupéfiants »…. ), «презерватив» doit être dit «предохранитель»…
En France nous avons la Commission générale de terminologie et de néologie qui travaille régulièrement sur des recommandations pour lutter contre les anglicismes, et il publie son travail bénévole sur France Terme. Pourquoi ne pas faire quelque chose d’équivalent en Russe? Ce serait certainement plus productif que de lancer des répressions politiques contre les journalistes qui emploient des mots d’origine étrangère. Rappelons enfin que Jirinovsky lui même emploie de très nombreux anglicismes alors qu’il pourrait employer des mots russes. Pourquoi sanctionner les autres pour ce que soi-même on se permet? certains feront même remarquer que son parti LDPR est un acronyme de mots étrangers mal employés.
Faut-il nettoyer la langue Russe des mots d’origine étrangère?
1