Pour ne pas se retrouver dépourvue lorsque la bise sera venue…

En ce moment il fait chaud à Moscou, très chaud pour une ville d’asphalte et de béton. Regardons la météo:

Et pourtant à quoi pensent les Moscovites très légèrement vêtues? à visiter des exposition de fourrures très chaudes. Encore un paradoxe de Moscou. Pour ceux que ça intéresse on peut voir le catalogue de l’exposition au frais sur internet.

Mikhail Tanitch: Chat noir

La chanson chat noir est très connue, elle date de 1963 originellement chantée par Iouri Saoulskov sur un poème de Mikhail Tanitch.
La chanson a été ensuite reprise de nombreuses fois par des groupes tels que Bravo, Tsentr ou plus récemment les Gagarin Brothers.


Le titre interprété par le groupe Tsentr en mp3

Paroles Mikhail Tanitch: Chat noir
Жил да был чёрный кот за углом.
И кота ненавидел весь дом.
Только песня совсем не о том,
Как не ладили люди с котом.
Говорят, не повезёт,
Если чёрный кот дорогу перейдёт.
А пока наоборот
Только чёрному коту и не везёт.
Целый день во дворе суета,
Прогоняют с дороги кота.
Только песня совсем не о том,
Как охотился двор за котом.
Говорят, не повезёт,
Если чёрный кот дорогу перейдёт.
А пока наоборот
Только чёрному коту и не везёт.
Даже с кошкой своей за версту
Приходилось встречаться коту.
Только песня совсем не о том,
Как мурлыкала кошка с котом.
Говорят, не повезёт,
Если чёрный кот дорогу перейдёт.
А пока наоборот
Только чёрному коту и не везёт.
Бедный кот от усов до хвоста
Был черней, чем сама чернота.
Да и песенка, в общем, о том,
Как обидно быть чёрным котом.
Говорят, не повезёт,
Если чёрный кот дорогу перейдёт.
А пока наоборот
Только чёрному коту и не везёт.
Говорят, не повезёт,
Если чёрный кот дорогу перейдёт.
А пока наоборот
Только чёрному коту и не везёт.
Только чёрному коту и не везёт.
Только чёрному коту и не везёт.
Il était une fois dans un coin un chat noir.
Toute la maison le détestait .
Seulement la chanson n’est pas sur ce que
Les gens ne s’entendaient pas avec le chat.
On dit que cela porte malchance,
Si sur la route passe sur un chat noir.
Tandis que c’est l’inverse
Seul le chat noir n’a pas de chance.
Il y avait du tohubohu toute la journée dans la cour
Et on a chassé le chat de la route.
Seulement la chanson n’est pas du tout sur
Comment on a chassé le chat de la cour.
On dit que cela porte malchance,
Si sur la route passe sur un chat noir.
Et alors que c’est l’inverse
Seul le chat noir n’a pas de chance.
Même que pour voir sa copine
Il a du faire un bon kilomètre
La chanson n’est pas sur la
Comment le chat ronronnait la chatte avec le chat.
On dit que cela porte malchance,
Si sur la route passe sur un chat noir.
Et alors que c’est l’inverse
Seul le chat noir n’a pas de chance.
Pauvre chat des moustaches à la queue
Il était plus noir que le noir lui-même.
Et la chanson est en gros sur
Quel malheur c’est d’être un chat noir.
On dit que cela porte malchance,
Si sur la route passe sur un chat noir.
Et alors que l’inverse
Seul le chat noir n’a pas de chance.
On dit que cela porte malchance,
Si sur la route passe sur un chat noir.
Et alors que c’est l’inverse
Seul le chat noir n’a pas de chance.
Seul le chat noir n’a pas de chance.
Seul le chat noir n’a pas de chance.

Konstantin Nikolovski: un regard en arrière

Paroles -traduction- Konstantin Nikolovski: un regard en arrière
Забытую песню несет ветерок
Задумчиво в травах звеня
Но помню, что есть на Земле уголок
Где радость любила меня.Боже, как давно это было,
Помнит только мутной реки вода.
Время, когда радость меня любила,
Больше не вернуть ни за что, никогда.Ио не было места в душе с юных пор
Мечтам, недоверью и лжи.
Влюбленного сердца всевидящий взор
Мне верой и правдой служил.
Un petit vent porte une chanson oubliée
Rêveur et tintant dans les herbes
Mais je me rappelle qu’il y a un petit coin sur terre
Où la joie m’aimait.Mon Dieu, comme c’était il y a longtemps,
Seule l’eau trouble du fleuve s’en rappelle.
Le temps où la joie m’aimait,
Ne reviendra plus jamais, pour rien.Il n’y avait pas de place dans l’âme depuis son plus jeune âge pour les
Rêves, la méfiance et les mensonges.
Le regard voyant tout du cœur aimé
La foi et la vérité me servaient.
Все дальше ведет исковерканный путь
От места достойных побед.
Но тот уголок невозможно вернуть,
Где честностью радость согрета.Может быть в чужие края
Увела надежда меня моя?
Может это радость моя поет,
Плачет и зовет, плачет и зовет?Но что-то мне делать придется, хоть зло
Старается пуще добра
Забытая песня мне дарит тепло
Как будто все было вчера.Может не совсем я забыл
Время, когда радость меня любила.
Может быть, один взгляд назад
Мне откроет в будущее глаза.
Le chemin difforme mène très loin .
Du lieu de la victoire digne.
Mais de ce petit coin on ne peut retourner,
là où la joie réchauffe l’honnêteté.Peut être en des contrées étrangères
Mon espérance, m’a-t-elle emmené?
Peut-être que c’est ma joie qui chante,
Elle pleure et appelle, elle pleure et appelle?Mais je devais faire quelque chose, ne serait ce le mal
Mieux vaut s’efforcer de faire le bien
La chanson oubliée me réconforte
Comme si c’était hier.Je n’ai peut être pas complétement oublié
Le temps où la joie m’aimait.
Peut-être un regard en arrière
M’ouvrira les yeux à l’avenir.

notchnie snipery – Diana Arbenina: Cuba

Paroles Diana Arbenina Cuba
Мы лежали и курили океану в стальные глаза.
И даже думать не хотелось, было просто так хорошо.
Наш самолёт через неделю, мы убежали, улетели,
С тобой, зима, семь дней.Здесь всё родное будто наша страна двадцати лет назад.
Такая красная страна, как наша двадцать лет назад.
Такие здесь автомобили, мы о таких уже забыли,
Грузовики и бьюики…

А в моих ботинках до сих пор кубинский песок.
А они не знают, каким вкусным может быть снег.
Они поют так, как я бы хотела петь для тебя.
Они танцуют так, как я бы хотела танцевать с тобой.

Мы кубинскими звёздами царапали спину и грудь
И завидовали тем, кто здоровался за руку с Джа
Мы пахли ромом, мы ныряли в горячую зимнюю ночь
Мы пахли ромом, любили друг-друга, я спала у тебя на плече…

А в моих ботинках до сих пор кубинский песок.
А они не знают, каким вкусным может быть снег.
Они поют так, как я бы хотела петь для тебя.
Они танцуют так, как я бы хотела танцевать с тобой.

Мы вернулись в конкретно унылый рассвет.
И даже думать не хотелось, каждый по своим адресам.
Я знаю, есть другие страны, но мало-мало будет равных
Тебе, зима, семь дней.

А в моих ботинках до сих пор кубинский песок.
А они не знают, каким вкусным может быть снег.
Они поют так, как я бы хотела петь для тебя.
Они танцуют так, как я бы хотела танцевать с тобой.

А мы лежали и курили…

Nous étions couchés et fumions l’océan dans des yeux d’acier.
Et n’avions même pas l’envie de penser, c’était juste tellement bien
Une semaine après il y avait notre avion, nous nous sommes enfuies, envolées
Avec toi, de l’hiver, sept jours.

Ici tout est comme chez nous,
Oon dirait notre pays il y a vingt ans
Un pays aussi rouge que le notre, il y a vingt ans
Il y a de ces voitures, que nous avons déjà oublié,
Des camions et des Buick…

Et dans mes chaussures jusqu’à maintenant, il y a du sable cubain.
Ils ne savent pas quel gout peut avoir la neige.
Ils chantent comme j’aurais voulu chanter pour toi.
Ils dansent comme j’aurais voulu danser avec toi.

Avec des étoiles cubaines nous nous sommes griffés le dos et la poitrine
Et jalousions ceux qui pouvaient serrer la main de Jah,
Nous sentions le rhum, nous plongions dans une nuit d’hiver chaude
Nous sentions le rhum, nous aimant l’un l’autre, je dormais au creux de ton épaule…

Et dans mes chaussures jusqu’à aujourd’hui, il y a du sable cubain.
Ils ne savent pas quel goût peut avoir la neige.
Ils chantent comme j’aurais voulu chanter pour toi.
Ils dansent comme j’aurais voulu danser avec toi.

Nous sommes revenus dans une aube concrètement triste.
Et nous n’avions même pas envie de penser, chacun vers son adresse.
Je sais, il y a d’autres pays, mais très peu sont égaux
À toi, l’hiver, sept jours.

Et dans mes chaussures jusqu’à aujourd’hui, il y a du sable cubain.
Ils ne savent pas quel goût peut avoir la neige.
Ils chantent comme j’aurais voulu chanter pour toi.
Ils dansent comme j’aurais voulu danser avec toi.

Nous étions couchés et fumions…

notchnie snipery- Diana Arbenina: ce que nous avons fait l’été dernier

Cette chanson de Diana Arbenina est toute récente. Elle n’est pas franchement joyeuse ni très simple à traduire (les écrevisses qui sifflent sur la colline évoquent un événement qui n’est pas prêt de se produire voir qui ne se produira jamais).


Paroles Diana Arbenina ce que nous avons fait l’été dernier
что мы делали прошлым летом , я забыла
и звонки ни к чему, скажу больше, лучше не надо
головокружительно быстро, как мячик в пинг-понге, я разлюбила
не говори о нас, не вспоминай о нас

мускусом пахнет прошлое, ромом ботинки
ни в коем случае не поцелую, всё остальное просто
что мы делали прошлым летом, я забыла
вот тебе все ответы на.., ответы на все вопросыпогоды стоят страшные, ливни талантливо прячутся
я умываюсь. кофе.
земля от жары куражится, в списках дождей не значится
студнем стекает профиль

плевать, что все раки пятятся, свистят на горе идиотами
сотри мою дату рождения
в жару сумасшедшие мальчики в постели ложатся ротами
без верности и сожаления

обиды несёт каруселями, горит обнажёнными нервами,
и красным яблоком сходит. и так до тех пор, пока ты не понял,
что прелесть охотника в жертве,
а жертва и есть охотник

что мы делали прошлым летом, я забыла
и звонки ни к чему, скажу больше, лучше не надо
головокружительно быстро, как мячик в пинг-понге, я разлюбила
не говори о нас, не вспоминай о нас

мускусом пахнет прошлое, ромом ботинки
ни в коем случае не поцелую, всё остальное просто
что мы делали прошлым летом, я забыла
вот тебе все ответы на.., ответы на все вопросы

Ce que nous avons fait l’été dernier, je l’ai oublié
et les appels pour rien, je dirai qu’il vaut mieux pas
vertigineusement rapide, comme une balle de ping-pong, mon amour est passé
ne parle plus de nous, ne te rappelle plus de nous

Le passé sent le musc, les chaussures le rhum
En aucun cas j’embrasse, tout le reste, juste
que nous avons fait l’été dernier, j’ai oublié
voici toutes les réponses .. les réponses à toutes les questionsle temps est épouventable, les averses se cachent avec talent
Je me lave. café.
La terre crane de chaleur, ne figure pas dans les listes des pluies
Le profil s’écoule en gélatine

Je me fiche que les écrevisses marchent à reculons, et sifflent sur la colline avec les idiots
efface ma date de naissance
pendant la canicule des gamins fous
se couchent dans mon lit par bataillons
sans fidélité et ni regret

Les offenses sont portées par des carrousels, ça brûle les nerfs à vif
et par pomme rouge il part. Et aussi longtemps que t’auras pas compris
que le charme du chasseur en victime
c’est que la victime est un chasseur.

Ce que nous avons fait l’été dernier, je l’ai oublié
et les appels pour rien, je dirai qu’il vaut mieux pas
vertigineusement rapide, comme une balle de ping-pong, mon amour est passé
ne parle plus de nous, ne te rappelle plus de nous

Le passé sent le musc, les chaussures le rhum
En aucun cas j’embrasse, tout le reste, juste
Ce que nous avons fait l’été dernier, je l’ai oublié
voici toutes les réponses à … les réponses à toutes les questions

Konstantin Nikolovski: la voix

Une fois n’est pas coutume, avec cette chanson ce n’est pas une traduction du Russe vers le Francais mais du Francais vers le Russe. En effet les paroles sont de Henri de Régnier.

Paroles -traduction- Konstantin Nikolovski: la voix
Я не хочу чтоб кто-нибудь приник к моей печали
Уйди, сегодня мне не надо никого
И ни шагов которые б знакомо прозвучали
Ни взгляда, дорогого взгляда твоего

Оставь меня и дверь мою плотней прикрой сегодня
И ветру свежему не отркывай окна
Сегодня как-то все грустней и безысходней
Душе, которая уныла и темна

Je ne veux de personne auprès de ma tristesse
Ni même ton cher pas et ton visage aimé,
Ni ta main indolente et qui d’un doigt caresse
Le ruban paresseux et le livre fermé.Laissez-moi. Que ma porte aujourd’hui reste close ;
N’ouvrez pas ma fenêtre au vent frais du matin ;
Mon cœur est aujourd’hui misérable et morose
Et tout me paraît sombre et tout me semble vain.
Моя печаль ко мне из далека приникнуть хочет
Ее не знаю я но каждому из нас
Кто весело поет, кто плачет иль хохочет
Она приходит тихо в свой урочный час

Когда встает в душе так много жалоб и сомнений
И что-то плачет а она из далека твердит
Унылым голосом, что жизни цвет весеннний
Дает плоды в которых пепел и тоска

Ma tristesse me vient de plus loin que moi-même,
Elle m’est étrangère et ne m’appartient pas,
Et tout homme, qu’il chante ou qu’il rie ou qu’il aime,
À son heure l’entend qui lui parle tout bas,

Et quelque chose alors se remue et s’éveille,
S’agite, se répand et se lamente en lui,
À cette sourde voix qui lui dit à l’oreille,
Que la fleur de la vie est cendre dans son fruit.

Konstantin Nikolovski: je suis de ceux qui..

Paroles -traduction- Konstantin Nikolovski: je suis de ceux qui..
Я сам из тех, кто спрятался за дверь,
Кто мог идти, но дальше не идёт,
Кто мог сказать, но только молча ждёт,
Кто духом пал и ни во что не верит.Моя душа беззвучно слёзы льёт,
Я песню спел, она не прозвучала.
Устал я петь, мне не начать сначала,
Не сделать новый шаг и не смотреть вперёд.Я тот, чей разум прошлым лишь живёт,
Я тот, чей голос глух и потому
К сверкающим вершинам не зовёт,
Я добрый, но добра не сделал никому.Я птица слабая, мне тяжело лететь,
Я тот, кто перед смертью еле дышит,
Но как ни трудно мне об этом петь,
Я всё-таки пою, ведь кто-нибудь услышит.
Je suis de ceux qui se cachaient derrière la porte,
Qui pouvaient marcher, mais ne vont pas plus loin,
Qui pouvaient parler, mais attendent juste en silence
Dont l’esprit est tombé et qui ne croient en rien.Mon âme verse des larmes silencieusement,
J’ai chanté une chanson, on ne l’a pas entendue.
Je suis fatigué de chanter, je ne peux pas recommencer
Faire un autre pas et regarder en avant.Je suis celui dont la raison est passée et qui se contente de vivre,
Je suis celui dont la voix est sourde et donc
N’est pas appelé au sommets étincelants,
Je suis bon, mais je n’ai rien fait de bon à personne.Je suis un oiseau est faible, j’ai du mal à voler,
Je suis celui qui à sa mort respire à peine,
Mais c’est difficile de chanter sur ça,
Je chante quand même, pour que quelqu’un entende.

Bibliotheque de traductions

La Bibliothèque Slave et Russe offre un grand choix de traductions d’oeuvres de la littérature du XIXieme siecle. Les auteurs et les traductions sont anciennes mais la consultation et le téléchargement est libre et gratuite. Il y a aussi des traductions contemporaines où l’accès est limité à un usage personnel et non commercial. De nouvelles traductions sont régulièrement ajoutées afin de mieux faire connaitre ces littératures d’une grande richesse. En général il y a également un lien vers le texte original ce qui permet d’autant mieux d’apprécier la traduction. Enfin les textes sont disponibles aux formats Html, Doc, Pdf et ePub.

Konstantin Nikolovski: le musicien

Cette chanson de Konstantin Nikolovski et du groupe Voskressenie est très connue.

Paroles -traduction- Konstantin Nikolovski: le musicien
Повесил свой сюртук на спинку стула музыкант.
Расправил нервною рукой на шее черный бант.
Подойди скорей поближе, чтобы лучше слышать,
Если ты еще не слишком пьянПрипев:
О несчастных и счастливых, о добре и зле,
О лютой ненависти и святой любви
Что творится, что творилось на твоей земле,
Все в этой музыке, ты только уловиВокруг тебя шумят дела, бегут твои года.
Зачем явился ты на свет, ты помнил не всегда…
Звуки скрипки все живое, скрытое в тебе разбудят,
Если ты еще не слишком пьян…

Припев:
О несчастных и счастливых, о добре и зле,
О лютой ненависти и святой любви
Что творится, что творилось на твоей земле,
Все в этой музыке, ты только улови

Le musicien a suspendu sa veste sur le dossier d’une chaise.
Il a arrangé d’une main nerveuse à son cou un noeud noir.
Approche vite plus près pour mieux entendre,
Si t’es pas encore trop ivreRefrain:
Sur les malheureux et les heureux, sur le bien et le mal,
Sur la haine farouche et le saint amour
Ce qui se passe, ce qui s’est passé sur ta terre,
Capte tout dans cette musique!Autour de toi le brouhaha s’affaire et tes années passent.
Pourquoi t’es venu au monde, tu ne t’en souvient pas toujours…
Les sons du violon, tout ce qui est vivant et caché en toi, te réveillent,
Si tu n’es pas trop ivre …

Refrain:
Sur les malheureux et les heureux, sur le bien et le mal,
Sur la haine farouche et le saint amour
Ce qui se passe, ce qui s’est passé sur ta terre,
Capte tout dans cette musique!

Устала скрипка, хоть кого состарят боль и страх.
Устал скрипач, хлебнул вина – лишь горечь на губах.
И ушел, не попрощавшись, позабыв немой футляр,
Словно был старик сегодня пьян.

Припев:
А мелодия осталась ветерком в листве,
Среди людского шума еле уловима.
О несчастных и счастливых, о добре и зле,
О лютой ненависти и святой любви

Le violon fatigué, du moins fatigué par la douleur et la peur.
Le violoniste fatigué, a pris une gorgée de vin – à peine un goût amer sur les lèvres.
Et il est parti sans dire au revoir et oublié un étui muet,
Comme le vieil homme était ivre aujourd’hui.

Refrain:
Et la mélodie reste par le vent dans les feuilles,
Parmi le bruit à peine perceptible des hommes.
Sur les malheureux et les heureux, sur le bien et le mal,
Sur la haine farouche et le saint amour

Le rock c’est quoi?

Cette question est probablement universelle, de tout temps on se demande, le rock qu’est ce que c’est?
Joel Bastenaire par exemple pose cette question dans son ouvrage sur les musiques alternatives en URSS.

« qu’est ce que le rock? » On sait que cette question se pose éternellement parce qu’on ne trouve pas de réponse satisfaisante. Comme on ne peut surtout pas répondre à la question qu’est ce qui n’en n’est pas? Il n’y a de définitions que tout juste tollérables, celle que donne Frank Zappa étant peut être la plus judicieuse. « quelque chose qui ressemble à de la musique et des débiles font pour d’autres débiles ». Gênés par leur approche quasi religieuse de leur engagement et leur dévotion pour les stars américaines, les russes n’auront qu’à de très rares exeptions, jamais assez d’humour pour comprendre cette facétie. A aucun moment les plus cyniques ni les plus décatents n’oseront faire ce constat, et ce n’est qu’après la gueule de bois consécutrive au changement de régime que les plus radicaux vont renier le terme rock ou se gausser de ce qui se proclame esthétique du rock. On l’a compris les condition réelles offertes par le régime font du rocker, jusqu’en 1987 en tout cas, une sorte de messie promis au supplice pour avoir promu un idéal nécessairement généreux.

Dans les années 2000 la question se pose d’une façon un peu différente mais avec les mêmes références à une époque ancienne. Ecoutons ce qu’en dit Iouri Chevtchouk:

Paroles Iouri Chevtchuk- Le rock c’est quoi?
« И когда, играя вот на таких фестивалях, я всегда вспоминаю то время, начало, тот питерский рок-клуб… это была, ребята, настоящая революция духа. Это был рок-н-ролл. Ни в кошмарном сне, ни мне ни моим друзьям тогда бы и не приснилось до чего наш рок докатился. Половина песен по российской письке, эти наши коллеги бесчисленные, которые танцуют на шестах на жирных корпоративах. Эти наши коллеги, которые приветствуют на Красной Площади ментовскую власть…Забыли. « Et quand, en jouant dans de tels festivals, je me souviens toujours du temps du début, à Saint-Pétersbourg au rock-club … Il y avait des gars, la véritable révolution de l’esprit. C’était le rock’n roll. Ni moi, ni mes amis ne pouvaient imaginer même dans nos cauchemars ce que deviendrait le rock’n roll. La moitié des chansons sont sur la chatte de Russie, il y a un nombre incalculable de nos collègues qui dansent sur des poteaux pour des grasses fêtes d’entreprises. Ce sont nos collègues qui accueillent à le pouvoir de la fliquaille sur la place Rouge …On a oublié.
 Забыли мы, что рок это выход. За рамки унылой, банальной, доведённой до автоматизма механики существования. Это выход над самим собой. Забыли. Родился, ел, пил, трахался, умер. Вся наша жизнь.По ящику всё хорошо. Отлично. Всё мармеладно. Ты, быдло только вот смотри, жуй это всё и не вякай. Нормально. Хлеба и зрелищ – Древний Рим.
Тупо петь в тысячный раз, что она тебе не даёт. Это удел безмозглой мартышки, обезьяны онанирующей на сидящую рядом в клетке соседнюю задницу. Кстати, девушки, поздравляю с международной женской ночью…
 Nous avons oublié que le rock c’est une sortie. Au-delà de l’aspect terne, banal, conduit à l’automatisme mécanique de l’existence. Il s’agit d’une sortie de soi-même. On a oublié. On est né, on a mangé, bu, baiser, morts. Toute notre vie.Dans la caisse tout va bien. C’est parfait. Tout est de la marmelade. Toi le simplet, regarde, mâche tais-toi. Pas de problème. Du pain et des jeux comme dans la Rome antique.
Chanter stupidement pour la millième fois qu’elle ne te donne pas. C’est l’apanage d’un grand nombre de singes sans cervelle, de singes se masturbant  assis à côté de dans la cage d’un derrière voisin. Soit dit en passant, les filles, félicitations pour la Nuit internationale de la femme …
 Хочется ребята гордиться своей страной, своим творчеством. Но жизнь и искусство неразрывно связаны. И что сейчас творится? Но жизнь как всегда продолжается: богатые богатеют, нищие нищают. Коррупция тотальная. Воруют все.Система выстроила сейчас у нас в стране жестокую, жёсткую, очень бесчеловечную власть. Народ мучается не только в тюрьмах и лагерях, но и в детских домах, больницах. Сколько сейчас беды, ребята. Ну вот допустим, Ходорковский со своим другом. Сколько их уже можно парить: Они все долги уже отдали. Сколько можно их закатывать в бетон этот зоновский.
А с другой стороны, посмотрите сколько сволочи, около власти кормящиеся, в погонах с мигалками в башке, грабят нас, сбивают нас на дорогах, расстреливают в магазинах… И никто за это, по большому счёту не поплатился.Я обращаюсь к вам от всего сердца. Друзья мои. Я хочу Вам сказать, что всё дело за вами. Какие песни вы будете петь, такой и будет страна. Дело в ваших руках ребята. Я не политик, но рок это не тогда, когда всё хорошо. А тогда, когда что-то плохо. И об этом надо петь и говорить. И нашему радио тоже. Спасибо! »Юрий Шевчук, ДДТ
 Je voudrais que les gars soient fiers de leur pays, de leur créativité. Mais la vie et l’art vont de pair. Et ce qui se passe? Mais comme d’habitude la vie continue: les riches s’enrichissent, les pauvres s’appauvrissent. La corruption est totale. Tout se vole.Le système que nous avons aujourd’hui dans le pays a construit un pouvoir brutal, dur, parfaitement inhumain. Le peuple souffre non seulement dans les prisons et dans les camps, mais aussi dans les orphelinats et les hôpitaux. Combien de malheurs aujourd’hui, les amis. Tenez par exemple, Khodorkovski et son ami. Combien encore on peut les laisser à la vapeur: Ils ont déjà remboursé toutes les dettes. Comment peut les rouler dans le béton.
D’autre part, regardez combien de canailles, se nourrissant dans l’entourage du pouvoir, en uniforme avec des gyrophares sur le citron, nous pillent, nous clouent sur la route, fusillent dans les magasins … Et personne pour cela, ne paye les pots cassés.Je m’adresse à vous de tout mon cœur. Mes amis. Je tiens à vous dire que tout cela est pour vous. Les chansons que vous allez chanter, ainsi sera pays. La question est entre vos mains les gars. Je ne suis pas un politicien, mais le rock ce n’est pas quand tout va bien. Mais quand quelque chose va mal. Et de cela nous devons chanter et parler. Et à notre radio aussi. Merci! « Iouri Chevtchouk, DDT
 Были времена и получше, были и почестней,
Догорали дожди да веселые путчи, умирали ночи без дней,
Были времена и построже, а были просто: пей, ешь да гуляй,
Колотились и корчили пьяные рожи песни наших весёлых стай.Мама, это – рок-н-ролл, рок – это я.
2 раза
Были времена и почище, а были просто – ни « да », ни « нет »,
Рок-н-рол рожден в одна тысяча девятьсот с половиной лет.
Наши песни – любовь и голод, под наши песни вставала весна,
Драли горло нам серп и молот, благословила наш мир война.Когда власть валялась на улице, на глазах у пьяных бичей,
А орел походил на курицу, а страна была просто ничьей.
Когда ветер сжигал нам руки, рвал историю баррикад,
На любви только рваные грязные брюки и жестокий голодный взгляд.

И рассовав по карманам речи, будущая чья-то мать,
Ты залезала ко мне на широкие плечи, я на сцене подыхал орать.
И мы меняли вино на воду, доставали из пепла смычки
Для скрипок, которые запросто могут умереть от этой тоски.

Il y a eu des époques meilleures et plus honnorables,
Les pluies s’étégnaient, de joyeux putc, mourraient les nuits sans jours,
Il y a eu des époques plus sévères et c’était plus simple: bois, mange et circule,
On se secouait, on tortillait la gueule ivre
les chansons de nos groupes joyeux.Maman, c’est du rock and roll, le rock c’est moi. x2
Il fut un temps, plus propre, c’était simple – soit «oui» soit «non»
Rock ‘n’ est né en 1950.
Notre chanson c’était l’amour et la faim, sous  nos chansons s’est levé le printemps
Nous ont déchiré la gorge le marteau et la faucille, la guerre a approuvé notre monde.Lorsque le pouvoir se trainait dans la rue aux yeux des clochards ivres,
Et l’aigle ressemblait à une poule, et le pays était simplement à parsonne.
Quand le vent a brûlé nos mains, arraché l’histoire aux barricades,
Sur l’amour seulement un pantalon sale et déchiré et un regard brutal et affamé.

Et fourant dans les poches des paroles, la d’une future mère de quelqu’un
Tu a grimpé sur mes larges épaules, j’ai creuvé sur scène à gueuler.
Et nous avons changé le vin en eau, pris des cendres l’archet
Pour les violons, qui peuvent facilement mourir de cette angoisse.