Good Times: le fils du député

goodtimesQui est le patron? qui est au dessus des lois? on l’oublie parfois mais les lois ne sont pas faites pour tous, surtout pas pour le fils du député. Voilà donc la chanson du fils du député par Good Times un groupe de Kostroma.

GOOD TIMES – СЫН ДЭ
Двери во все клубы открываю ногой.
– Эй, кто ты такой? – Чо, кто я такой, да?
Пару минут дай и ты поймешь родной
Кто я такой, …что, стой… я такой ,да!
Чье это у входа припарковано Феррари?
Глядя на меня, да, догадайтесь сами
кто я такой.
Avec les pieds j’ouvre toutes les portes de boite de nuit.
– Hé, t’es qui toi? – Quoi, qui je suis, hein?
Donne-moi quelques minutes et tu vas comprendre cousin
Qui je suis … ce que, attends … Je suis comme ça, oui!
Qui c’est qui a garé la Ferrari là à l’entrée?
En me regardant, ouais, vous devinez vous même qui je suis.
 Спросите ребята, кто ты такой
– Я сын депутата!
Снова был застигнут за рулем никакой и
– Кто ты такой? – Чо? Кто я такой?
Товарищ майор, да ты глаза открой!
Номер мой видел, ты – передовой, да.
 Demandez les gars, qui es tu
– Je suis le fils du député!
Encore une fois je me suis retrouvé au volant dans un état pas possible
– Qui t’es toi ? – Quoi ? Qui suis-je ?
Camarade Major, mais ouvre donc les yeux !
Mon numéro tu l’as vu – bon, oui.
 Все для меня, все это мое, да.
Жизнь хороша, хороша, е-мое!
Всех угощаю! Гуляем ребята!
– Кто ты такой? – Я сын депутата!
Я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую.
Да, я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую.
Да, я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую.
Да, я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую.
Tout est pour moi, tout est à moi, oui.
La vie est bonne, bonne, cool!
J’invite tout le monde! On va faire la fête les gars!
– T’es qui toi ? – Je suis le fils du député!
Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde.
Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde.
Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde.
Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde.
 Это хип-хап, детка!
Ты еще не знаешь про то кто папа мой, да?
Кто он такой. Кто он такой, да ?!
Владелец пароходов и заводов над Невой.
Если захочу – овладеет и тобой.
– Делай все что хочешь – живем один раз!
Никто и ничто нам сынок не даст.
Да, люди кругом сплошь дегенераты.
Ты лучше всех! Ты сын депутата.
Сын депутата!
C’est du hip-hop , les gars!
Tu sais pas qui est mon père, hein ?
Qui il est. Qui il est, hein?
Il est propriétaire de bateaux et d’usines sur la Neva.
Si j’ai envie il te prend
– Fais ce que tu veux – on ne vit qu’une fois!
Rien ni personne ne nous donnera un fils.
Oui, les gens tout autour sont totalement dégénérés.
Tu es le meilleur! Tu es le fils du député.
Fils du député!

Barto feat NACA – Bientôt tout partira en couille

Le clip suivant n’est pas nouveau puisqu’il date de 2009 et fait référence à la crise de fin 2008 qui a touché très brusquement la Russie. Cependant la chanson reste très actuelle, le photomontage suivant regroupe autour de la valise Vuitton de la place rouge tout ce qui ces dernières années a donné lieu à un buzz internet en donnant le sentiment qu’on nage dans le grand n’importe quoi.
Russie

Барто feat НАКА – Скоро все ёбнется
Всегда хотела быть офисной крысой,
Дайте мне миску и горстку риса.
Хочу купить Мазду в кредит.
На хуй послали, теперь банк закрыт. 
J’ai toujours voulu être un rat de bureau,
Donnez-moi un bol et une poignée de riz.
Je veux acheter une Mazda à crédit.
On m’a envoyé chier, maintenant la banque est fermée.
Скоро все ебнется, не успеешь опомниться…
Скоро все ебнется, не успеешь опомниться…
Скоро все ебнется, не успеешь опомниться…
Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… 
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…
Только недавно прокатилась в европу,
Вернулась домой – уволили в жопу,
И вот уже сотня, таких же как я,
Сосут как одна, большая семья. 
Il y a pas longtemps je me suis baladée en Europe,
Je suis retourné à la maison- on m’a foutu à la porte,
Et maintenant, il y en a déjà une centaine, comme moi,
Qui sucent comme une grande famille.
Кто ты теперь, офисный работник?
Ты – кочегар, слесарь и плотник?
Оранжевую робу, примерь, попробуй!
Оранжевую робу, примерь, попробуй! 
Qui es-tu maintenant, un employé de bureau ?
Toi – chauffeur, mécanicien et charpentier?
Une combinaison de travail orange, essaye, essaye un peu!
Une combinaison de travail orange, essaye, essaye un peu!
 Скоро все ебнется, не успеешь опомниться…
Скоро все ебнется, не успеешь опомниться…
Скоро все ебнется, не успеешь опомниться…
Скоро все ебнется, не успеешь опомниться…
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre…

Koukish: Un air de danse

КукишЪ – Плясовая
Ракушка спряталась в улитку, Прознав, что чешуя
Не защитила рыбку От перочинного ножа.
Le coquillage s’est caché dans un escargot, Ayant découvert que les écailles
Ne protégeaient pas le poisson Du canif.
Как на солнышке белели пух и пёрышки – Были смурны воробьи да сыты кошечки.
Уймись в груди тоска – Уже в составе леса
Растёт сосновая доска
Для гроба нашего телеса.
Comme au soleil a blanchi le duvet et les petites plumes – Les moineaux étaient tristes et les chats nourris.
Calme l’angoisse dans la poitrine – Déjà dans la forêt
Grandit la planche de pin
Pour le cercueil de notre gros corps.
Гремите бубенцы-звенцы на сбруе веселее, Чтоб кобылке гужевой тянуть обоз бодрее. Sonnez grelots et clochettes sur le harnais joyeux Pour que la jument tire la charrette avec entrain.
Нам подыграют – мы споём. Нам подпоют – мы спляшем. Но кто в нас гаркнет матюком – Мы топорищем вмажем. On nous accompagnera – nous chanterons. On nous accompagnera en chantant et danserons. Mais qui gueule en nous vulgairement, on le fixera au manche de hache.
Волки бусо зубоскалят, рыком припеваючи, Хорошо их слушать – на печи от жара маючи Les loups montrent les dents, crient en de beaux rugissements,
C’est bien de les écouter en étant écrasé de chaleur sur le poêle…

Toupie – La renaissance russe

Ce n’est pas nouveau comme titre… mais c’est vrai qu’elle se fait attendre cette renaissance russe.

Тупые – Русский ренессанс
А европейцы-европейцы
Все прыгают и скачут.
По сто раз раз умирают,
И снова воскресают.
Et les Européens Européens
Tout le monde saute et bondit.
Et meurt cent fois,
Et de nouveau se soule.
А русские амбалы-амбалы
Все спят во сладкой спячке,
Потом, вдруг, как встанут-как встанут,
Да как замочат европейцев-европейцев!
Et les Russes sont armoires à glace
Tout le monde dort dans une douce hibernation
Puis, tout à coup, ils se lèvent,
Oui comme ils mouillent les Européens- Européens!
И грянет страшный русский ренессанс !
И грянет страшный русский ренессанс !
Et la redoutable renaissance russe éclate!
Et la redoutable renaissance russe éclate!
А демократы-демократы
Все кровь сосут и ноют,
И все с ума слетели,
Совсем уж обалдели..
Et les Démocrates-démocrates
Sucent tout le sang et gémissent
Et tous sont devenus fou,
Ils ont complètement perdu la boule ..
А русские амбалы-амбалы
Все кормят этих гадов,
Потом вдруг как бросят-как бросят,
Да как замочат демократов-демократов!
Et les Russes sont des armoires à glace
Tous nourrissent ces salauds,
Puis tout à coup ils arrêtent comme ça,
Oui comme comment ils mouillent les démocrates-démocrates!
И грянет страшный русский ренессанс !
И грянет страшный русский ренессанс !
Et la redoutable renaissance russe éclate!
Et la redoutable renaissance russe éclate!
А урлаваны-урлаваны
Все пьют портвейн да водку,
Все бьют друг другу лица..
Потом вдруг как бросят-как бросят,
И как придумают свой способ!

И грянет страшный русский ренессанс !
И грянет страшный русский ренессанс !;

Et les voyous sont des voyous
Tous boivent du porto ou de la vodka,
Tous se tapent dessus ..
Puis tout à coup ils arrêtent comme ça,
Et comme ils trouvent leur façon de faire!

Et la redoutable renaissance russe éclate!
Et la redoutable renaissance russe éclate!

Natalia Medvedeva: Partons à la guerre

Наталья Медведева – Поедем на войну
В Очемширах умереть – красиво.
Солнечная долька на губах.
В роще ароматных апельсинов,
Гладя, как любимую, автомат.
Забыв весь страх!
Что улицы Москвы беззаконны,
Идёшь, как будто раздетым,
Зло и Добро невесомы… 

Поедем на Войну…
Поедем на Войну…
Поедем на Войну…

 

Mourir à Otchamtchiré c’est beau .
Un bout de soleil aux lèvres.
Dans un bosquet d’ oranges parfumées
Caressant comme un bien aimée, c’est le parfum.
Ayant oublié toute peur !
Que les rues de Moscou sont sans loi,
Tu marches, comme déshabillé,
Le bien et le mal sont impondérables … 

Nous allons à la guerre …
Nous allons à la guerre …
Nous allons à la guerre …

 

До Крайны узким коридором,
Где средневековия закон.
И над всеми только пули Богом,
Но и сам ты с пулями, как Бог.
Имеешь право ответа!
А снег московский грязен,
Опасность в собственном доме,
Друг и Враг не разделяем…

 

Поедем на Войну.
Поедем на Войну.
Поедем на Войну.

 

Jusque dans un couloir très étroit,
Où c’est la loi du Moyen Age.
Et au dessus de tout le monde il n’y a que des balles par Dieu
Et toi-même tu es avec les balles comme Dieu.
Tu as le droit de réponse !
Et la neige est sale à Moscou
Le danger dans sa propre maison,
On ne voit pas la différence entre ami et ennemi …

 

Nous allons à la guerre .
Nous allons à la guerre .
Nous allons à la guerre .

 

А в жизни так мало нужно:
Почувствовать себя кем-то,
В руке прохладу оружия,
Запах мужской и терпкий.
В глазах своих мираж дома,
В глазах врага по-другому
Всё!

 

Поедем на Войну!
Поедем на Войну!
Поедем на Войну!
Поедем на Войну!

Et dans la vie si peu est nécessaire :
Se sentir quelqu’un
Dans ses bras la fraîcheur de l’arme,
Une odeur âcre et virile.
Dans les yeux le mirage de la maison,
Dans les yeux de l’ennemi tout est différent!

 

Allons à la guerre!
Allons à la guerre!
Allons à la guerre!
Allons à la guerre!

[
.

Les partisans électriques: Contact

S’il y a bien des punks qui ont les doigts dans la prise ce sont les partisans électriques.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПАРТИЗАНЫ: Контакт!
НАМ ЛИ ТЕПЕРЬ СТОЯТЬ В СТОРОНЕ,
КОГДА ВОКРУГ ТАКОЕ!ЭЙ, СТРАНА, ТЫ ДОЛЖНА УЗНАТЬСВОИХ ЭЛЕКТРОГЕРОЕВ!

ДЛЯ ТЕХ, КТО ЖДЕТ, МЫ ГОТОВЫ ВСЕГДА

НА ПОЛНУЮ МОЩНОСТЬ СБАЦАТЬ

ИЗ ВСЕХ ИСКУССТВ ДЛЯ НАС ВАЖНЕЙШИМ

ЯВЛЯЕТСЯ 220!

Devons nous maintenant rester à l’écart
QUAND AUTOUR C’EST AINSI !HEY PAYS, tu dois connaitreTes Héros électro!

POUR CEUX QUI ATENTDENT, NOUS TOUJOURS PRÊT

A faire la danse à pleine puissance

De tous les arts le plus important pour nous

C’est le 220!

КОНТАКТ! ИДЕМ НА КОНТАКТ!КОНТАКТ! ВЫХОДИ НА КОНТАКТ!

КТО НА ВЕРШИНЕ ХИТ-ПАРАДА

НОВЫЙ МЫЛЬНЫЙ ПУЗЫРЬ НАДУЛ?

ВСЕХ ПОП-БАНДИТОВ И ШОУ-МАФИОЗИ

ДАВНО ПОРА НА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТУЛ!

 

CONTACT ! Allons au contact !
CONTACT ! Sortons au contact !Qui est en tête des chartsUne nouvelle bulle de savon a gonflé?

TOUS les pop-gangsters et show-mafieux

Il est grand temps de les envoyer à la chaise électrique!

 

ПОСЛЕ ОБМАНОВ ТЕЛЕ-МИРАЖАНЕ МОЖЕШЬ ЧЕСТНУЮ МУЗЫКУ СЛУШАТЬ?ЭЙ, МЕЩАНИН, ПЛЕБЕЙ, ХАНЖА –

ЭЛЕКТРОПРОВОДА ТЕБЕ В УШИ!

КОНТАКТ! ИДЕМ НА КОНТАКТ!

КОНТАКТ! ВЫХОДИ НА КОНТАКТ!

 

APRÈS des tromperies la TELE est un MIRAGETu peux pas écouter de la musique honnête?HEY,  bourgeois, plébéien, bigot –

Mets la ralonge électrique dans tes oreilles!

CONTACT ! Allons au contact !

CONTACT ! Sortons au contact !

 

У НАС ПРОВОДА ДЛИННЫ,А СИЛА ТОКА ВСЕГДА ВЫСОКАЭЙ, ПОДКЛЮЧАЙСЯ, НОВЫЙ ТОВАРИЩ

ИЗДАЛЕКА!

ПОПАДАЙ, КТО МОЖЕТ В ТАКТ!

КТО НЕ СПИТ – ВЫХОДИ НА КОНТАКТ!

 

NOUS avons 8une longue ralonge,Et la force du courrant nous l’avons toujoursHEY, branche-toi, nouveau camarade

De loin!

Que viennent ceux qui le peuvent dans le rythme!

Qui ne dors pas – sors au contact !

 

ЗАЧИСТИМ КОНТАКТЫ КУЛЬТУРЫОТ РЖАВЧИНЫ КОНЪЮНКТУРЫ!КОНТАКТ! ИДЕМ НА КОНТАКТ!

КОНТАКТ! ВЫХОДИ НА КОНТАКТ!

Nettoyons les contacts de la cultureDe la rouille de la conjoncture!CONTACT ! Allons au contact!

CONTACT ! Sortons au contact!

Vania Vorobei: qui est coupable?

Ваня Воробей – Кто виноват
Я по улице иду и мне становится стршно
Не за себя, а чисто за людей наших
Вечером в пятницу посмотри по сторонам
И ты поймёшь, что конец приходит нам
На детских площадках молодые мамы и папы
Бухают вместо того, чтобы следить за своим чадом
Где дети гуляют, что делают и с кем
Зачем им это знать. шары залил, и нет проблем
Je descends la rue et je commence à prendre peur
Pas pour moi-même, mais juste pour les nôtres
Le vendredi soir jette un œil autour
Et tu te rendra compte que pour nous c’est la fin qui arrive
Sur les aires de jeux les jeunes mamans et papas
Ils se bourrent la gueule au lieu de surveiller leur enfant
Ou vont les enfants et qu’est ce qu’ils font
A quoi bon savoir. On s’enivre et il y aucun problème
И я не знаю, кто виноват в этом
Правительство, телевизор или интернет там
Но знаю, что, если ничего не предпринять
Нашу страну навсегда можно потерять
Et je ne sais pas qui est coupable de cela
Le gouvernement, la télévision ou Internet,
Mais je sais que si rien n’est fait
Notre pays sera perdu à jamais
В говно раскумаренные нарки
Залипают на лавочке в парке
А паренёк. с кем кореш мой играл в футбол
На крылечке врюканный слюни пускает в пол
Под ногами бутылки. банки и шприцы
Об этом ли мечтали наши деды и отцы
Об этом думал ли солдат сражаясь в 43-м
Сказав, мы погибаем, чтобы жили наши дети
Dans la merde des toxico défoncés
Étaient avachis sur ​​un banc dans le parc
Et le gars avec lequel mon ami jouait au football
Sur le parvis, défoncé, bave jusqu’au sol
Des Bouteilles sous les pieds. Des boites et des seringues
Est-ce le rêve de nos pères et grands-pères
Est-ce que le soldat combattant en 43 pensait à ça
Après avoir dit « nous sommes en train de mourir pour vivre nos enfants »
И я не знаю, кто виноват в этом
Правительство, телевизор или интернет там
Но знаю, что, если ничего не предпринять
Нашу страну навсегда можно потерять
Et je ne sais pas qui est coupable de cela
Le gouvernement, la télévision ou Internet,
Mais je sais que si rien n’est fait
Notre pays sera perdu à jamais
Равнодушие и безразличие
В нашем обществе теперь рамки приличия
Современный человек такая скотина
Сейчас будешь подыхать, а все пройдут мимо
И никто тебе руки не подаст
А лучше снимет на видео какой-то пидорас
Выложит в ютуб, напишет, посмотрите
Как смешно, чувак кричит помогите
L’indifférence et l’apathie on atteint
Dans notre société aujourd’hui les limites de la décence
L’homme moderne est une telle brute
Si tu crèves maintenant , ils vont tous passer à côté
Et personne ne te tendra la main
Et mieux, un petit pédé va tourner une vidéo
La mettre sur YouTube , écrire: regardez
Comme c’est drôle, il y a un mec qui crie « à aide »
И я не знаю, кто виноват в этом
Правительство, телевизор или интернет там
Но знаю, что, если ничего не предпринять
Нашу страну навсегда можно потерять
Et je ne sais pas qui est coupable de cela
Le gouvernement, la télévision ou Internet,
Mais je sais que si rien n’est fait
Notre pays sera perdu à jamais

Tanzy Minus: moitié de moi

Tanzy Minus est un groupe créé dans les années 90. Ils travaillent actuellement sur un nouvel album. La chanson suivante est une chanson d’amour russe qu’il est facile de jouer à la guitare. D’où de nombreuses reprises par les fans.

Танцы минус половинка
У ночного огня под огромной луной
Темный лес укрывал нас зеленой листвой
Я тебя целовал у ночного огня
Я тебе подарил
Половинку себя

 

Près du feu de la nuit sous une lune énorme
La forêt sombre nous a cachés
Je t’ai embrassé près du feu de la nuit
Je t’ai donné
la moitié de moi

 

Свет далекой звезды, песни птиц до утра
Ты смотрела в глаза, мои шептала слова
Ты не верила мне, но любила меня
Я оставил с тобой
Половинку себя

 

La lumière d’une étoile lointaine, le chant des oiseaux jusqu’au matin
Tu as regardé dans mes yeux, mes paroles chuchotées
Tu ne m’a pas cru, mais tu m’aimais
Avec toi, j’ai laissé
La moitié de moi

 

 То, что было, забыто, то, что было, прошло
Ты махала мне вслед бирюзовым платком
Я тебя целовал у ночного огня
Ты оставила мне
Половинку меня
 Ce était oublié, ce qui était est passé
Tu as agité derrière moi un mouchoir turquoise
Je t’ai embrassé près du feu de la nuit
Tu m’as laissé
la moitié de moi

EjoFF: Le bousier

Écoutons ce petit conte aux pays des insectes.

 

навозный жук
Рос навозный жук, рос во здравии
Не как все вокруг, но по правилам,
Читал книги в навозной идиллии,
Хоть занятий других в изобилии.
Le scarabée du tas de fumier a grandi, il a grandi en pleine santé
Pas comme tout le monde autour, mais bien comme il faut
Il a lu livres dans l’idylle de fumier
Bien qu’il y ait un tas d’autres choses à faire.
Ему с детства твердили другие жуки
Мол, навозную кучу окружили враги
И хотят те враги кучу всю захватить
Весь навоз отобрать, всех жуков перебить.
Depuis son enfance les autres scarabées lui ont affirmé
Que le tas de fumier est entouré d’ennemis
Et ces ennemis veulent s’emparer de tout le tas
Et emporter tout le fumier au loin, et tuer tous les scarabées.
И поэтому он должен быть на чеку
И всегда быть готов дать по морде врагу.
Должен он стервенело навоз защищать,
Это ж наша земля, это ж родина-мать !
Et c’est pourquoi il devrait être sur le qui-vive
Et toujours prêt à mettre sur la gueule de l’ennemi .
Il doit défendre furieusement son fumier ,
C’est que c’est notre terre, c’est notre mère patrie !
И однажды по воле каких-то ветров
Принесло вдруг пчелу на собрание жуков
Обтрепало ей крылья, ей сил не собрать
Видно долго бедняге случилось летать.
Et une fois à la grâce de quelques vents
Une abeille est apparue soudain dans à une réunion de scarabées
Elle avait les ailes usée, elle était à bout de forces
On voyait bien que la pauvre bête avait du voler longtemps.
Ослабевшее тело незваной пчелы
Жук матерый тот час заковал в кандалы
Молча перекрестились в дыму папирос
И цепями звеня увели на допрос.
Le corps affaibli de l’abeille indésirable
Le gros scarabée l’enchaîna aussitôt
Se signa silencieusement à travers la fumée de cigarettes
Et les chaines tintant on l’emmena pour l’interrogatoire .
Кто такая ? Откуда ? Званье и чин ?
Мы уж всяких врагов навидались личин.
Почему в камуфляже ? Зачем тебе шлем ?
И последний вопрос – тебе жало зачем ?
Qui est-elle? D’où vient-elle? Son rang et son grade?
On a déjà vu toute sorte d’ennemis masqués.
Pourquoi une telle tenue de camouflage? Pourquoi t’as besoin d’un casque?
Et dernière question: pourquoi tu as un dard?
Рассказала пчела про нектар и про мед.
Как его собирает пчелиный народ.
Про лесные лужайки, рассвет и закат.
А что жало – так то ж не тротила заряд.
L’abeille a parlé à propos du miel et du nectar.
Comment le peuple des abeilles le récolte.
À propos des clairières, du lever et du coucher du soleil .
Et que le dard, c’est pas bien grave c’est pas du TNT.
И взревели жуки, услыхав тот рассказ.
За тупиц несмышленых держишь ты нас !
Что еще за лужайки, рассвет и закат ?
Так у вас там наверно, содом и разврат.
Et les scarabées ont rugit après avoir entendu cette histoire.
Tu nous prends pour des imbéciles !
Qu’est ce que c’est que ces clairières, le lever et le coucher du soleil?
Vous avez là-bas probablement Sodome et de la débauche .
Ты давай нам всю правду, всю правду даешь !
Ты к нам заслана чтоб растлевать молодежь.
Не ответишь, паскуда, пеняй на себя.
Вон палач уж секиру точит в сенях.
Donne-nous toute la vérité, donne toute la vérité!
Tu nous as été envoyée pour corrompre la jeunesse.
Tu ne réponds pas, bâtard, prends-t’en à toi-même.
Oust! le bourreau aiguise déjà la hache dans l’entrée.
Но пчела не смогла их ни в чем убедить.
И под утро решили шпионку казнить.
Не готовимся долго, прилюдий не нать.
Информацию скупо по СМИ разослать.
Mais l’abeille n’a pu les convaincre de rien.
Et le matin il fut décidé exécuter l’espionne.
On va pas se préparer bien longtemps,  sans autre forme de préambule.
On distillera l’information aux médias avec parcimonie.
Ну а наш юный жук, слыл он как полиглот,
Вдруг воскликнул :
« послушай, жучиный народ !
А быть может, не парвы мы, пчелку казня,
Может, мир, что вокруг, нам и не западня.
Mais notre jeune scarabée,
Passait pour polyglotte
Il s’écria tout à coup :
«Ecoute , Peuple de scarabées
Peut être que nous n’avons pas raison en punissant l’abeille
Peut être que le monde qui nous environne ne nous tend pas un piège.
Что такое, у плахи народ зароптал,
Ты, чем книжки читать, лучше б мячик гонял.
Знаешь, что здесь бывает за такие словца?
И за бедную пчелку казнили мальца.
Qu’est ce que c’est, à l’échafaud les gens ont chuchoté,
Toi qu’est ce que tu as à lire des livres, tu ferrais mieux de courir après un ballon.
Tu sais ce qui se passe ici pour un mot comme ça?
Et pour la pauvre abeille on a exécuté le gamin.
Сказка ложь, в ней намек, на кого – не скажу.
Кто-то горд, что в дерьме, я ж с пчелою дружу.
Я видал в своей жизни рассвет и закат.
И лужайки лесные, и у лба автомат.
L’histoire n’est pas vraie, il y a une allusion dedans – mais à qui je ne le dis pas.
Il y en a qui sont fiers dans la merde, mais moi je me sens proche de l’abeille.
J’ai vu dans ma vie le lever et le coucher du soleil.
Et des clairières, et un fusil automatique sur le front.

Jouk en russe est un terme générique pour désigner des insectes coléoptères.
Il y a en particulier навозный жук, le bousier, l’insecte qui vit sur le fumier et à qui est dédié cette chanson.

coloradoEt puis il y Колорадский жук est le doryphore, un parasite de la pomme de terre et plus récemment les porteurs de rubans bicolore qui insultent la mémoire des combattants de la seconde guerre mondiale. anime2Depuis 2005 tout le monde s’approprie la victoire fin avril et début mai en portant des « rubans de Saint-Georges » sur la voiture, le sac à main ou un peu partout… Au début il s’agissait de respecter les anciens combattants et de rendre hommage aux morts sur le champ de bataille, d’exprimer de la reconnaissance aux gens qui ont tout sacrifié pour le front. Mais bientôt toute forme de mémoire associée au ruban a disparu et c’est juste devenu un symbole festif d’abrutissement dans le conformisme.

lenta10 ruban Le terme même de « ruban de Saint-Georges » est progressivement remplacé par « ruban du Colorado ». Puisque le doryphore se dit littéralement « coléoptère du Colorado ». Avec la crise Ukrainienne il s’est exporté puisque les troupes spéciales le portaient en Crimée ou dans l’est de l’Ukraine.

NE0Ce3A.

mouton политота-песочница-политоты-колорады-словянск-1211724 Украина-колорады-колорадский-жук-живность-1242518
Жуки

Balagan Ltd – « Welcome To Russia »

La Russie est un pays qui fait rêver tout le monde et de nombreuses personnes vont bientôt le rejoindre. Aussi à tout le monde nous avons envie de crier « Bienvenue en Russie! », « Welcome To Russia! ».

Balagan Ltd – « Welcome To Russia »
Ладушки да ладушки, ты Россия матушка
Города и села, реки и озераWelcome to Moscow, welcome to Russia
Пушкин, Гагарин, Ростова Наташа
Welcome to Russia, welcome to Moscow
Калинка-малинка, матрешка, березка
Ladushki oui Ladushki  Toi la Russie tu es notre mère
Villes et villages, rivières et lacsBienvenue à Moscou, bienvenue en Russie
Pouchkine, Gagarine, Natacha Rostov
Bienvenue en Russie, bienvenue à Moscou
Kalinka -Malinka, Matrioshka, petit bouleau
Ладушки да ладушки, ты Россия матушка
Леса, моря и горы, бескрайние просторы
Ladushki oui Ladushki, Toi la Russie tu es notre mère
Forêt, mer et montagnes, étendues illimitées
Welcome to Moscow, welcome to Russia
Пушкин, Гагарин, Ростова Наташа
Welcome to Russia, welcome to Moscow
Калинка-малинка, матрешка, березка
Bienvenue à Moscou, bienvenue en Russie
Pouchkine, Gagarine, Natacha Rostov
Bienvenue à la Russie, bienvenue à Moscou
Kalinka-Malinka, Matreshka, petit bouleau
Welcome to Moscow, welcome to Russia
Пушкин, Гагарин, Ростова Наташа
Welcome to Russia, welcome to Moscow
Калинка-малинка, матрешка, березка
Bienvenue à Moscou , bienvenue à la Russie
Pouchkine , Gagarine , Natacha Rostov
Bienvenue à la Russie , bienvenue à Moscou
Kalinka – Malinka , Matrioshka, petit bouleau

 

Церкви златоглавые, да детишки малые,
Соловьи и роща, да Красная площадь
Les Eglises au coupoles dorées, oui petits bambins,
Le bosquet et le rossignol, oui la Place Rouge 
Welcome to Moscow, welcome to Russia
Пушкин, Гагарин, Ростова Наташа
Welcome to Russia, welcome to Moscow
Калинка-малинка, матрешка, березка
Bienvenue à Moscou, bienvenue en Russie
Pouchkine, Gagarine, Natacha Rostov
Bienvenue en Russie, bienvenue à Moscou
Kalinka – Malinka, Matrioshka, petit bouleau 
 Welcome to Moscow, welcome to Russia
Пушкин, Гагарин, Ростова Наташа
Welcome to Russia, welcome to Moscow
Калинка-малинка, матрешка, березка
Калинка-малинка, матрешка, березка
Bienvenue à Moscou, bienvenue en Russie
Pouchkine, Gagarine, Natacha Rostov
Bienvenue en Russie, bienvenue à Moscou
Kalinka – Malinka, Matrioshka, petit bouleau
Kalinka – Malinka, Matrioshka, petit bouleau