Колыбельная песня допевалась до дна,
Засыпала невеста, просыпалась жена.
Я неволи такой не пугаюсь.
Зачерпну я руками воды из ковша,
Белой птицею вырвется в небо душа.
Отпусти меня с ней, я умею
Выше, выше, до синего неба,
Дальше, дальше, до белого облака,
Выше, выше, до синего неба,
Дальше, дальше,
Дальше, дальше, дальше.
Я уже по дороге, я уже ухожу,
На четвертом пороге я тебя подожду,
И со мной ничего не случится.
А как только закрылись двери дома за мной,
Тут и выросли крылья у меня за спиной.
Не смотри, ты их так не увидишь.
Выше, выше синего неба,
Дальше, дальше, до белого облака,
Выше, выше, до синего неба,
Дальше, дальше,
Дальше, дальше, дальше. до лета,
Что от луны до солнца, что от земли до неба,
От хлеба до зерна. |
La berceuse est chantée jusqu’à la fin,
La fiancée s’endormit, elle se réveilla femme.
Je n’ai pas peur d’une telle servitude.
Je puise de l’eau dans le godet,
Comme un oiseau blanc l’âme s’échappe dans le ciel.
Laisse-moi aller avec elle, je ne peux aller
Plus haut, plus haut, jusqu’au ciel bleu,
Plus loin, plus loin, jusqu’aux nuages blancs,
Plus haut, plus haut, jusqu’au ciel bleu,
Plus loin, plus loin,
Plus loin, plus loin, plus loin.
Je suis déjà sur la route, je m’en vais déjà,
Sur le quatrième seuil, je vais t’attendre,
Et rien ne m’arrivera.
Dès que les portes de la maison se sont fermées derrière moi,
Des ailes m’ont poussé dans le dos.
Ne regarde pas, tu ne les verra pas ainsi.
Plus haut, plus haut, jusqu’au ciel bleu,
Plus loin, plus loin, jusqu’aux nuages blancs,
Supérieur, plus élevé, jusqu’à ce que le ciel bleu,
Plus loin, plus loin,
Plus loin, plus loin, plus loin. Jusqu’à l’été,
C’est comme de la lune au soleil, de la terre au ciel,
Du pain au grain. |