| Для страны своей немало, Сделала я очень смело, Перестала есть я сало, И футбол сама смотрела. Я чётко — патриотка!
|
Pour mon pays j’ai beaucoup fait, Très courageusement, J’ai arrêté de manger la graisse de porc, Et j’ai moi-même regardé le football. Je suis clairement – une patriote! Je suis clairement, clairement, clairement – une patriote! Oui, je suis clairement – une patriote! Je suis clairement, clairement, clairement – une patriote! |
| Флаг люблю, он весь в полоску, Это очень, очень мило. И костюм спортивный « Боско », Я давно себе купила. |
J’aime le drapeau, il est tout rayé, C’est très, très mignon. Et un survêtement « Bosco » Je m’en suis acheté un depuis longtemps. |
| Я чётко — патриотка! Я чётко, чётко, чётко — патриотка! Да, я чётко, — патриотка! Я чётко, чётко, чётко — патриотка! |
Je suis clairement une patriote! Je suis clairement, clairement, clairement – une patriote! Oui, je suis clairement – une patriote! Je suis clairement, clairement, clairement – une patriote! |
| Я люблю, когда парады, Пушки эти, все дела. И огни Олимпиады, честно? Я бы Путину дала! |
J’adore les défilés, Ces canons c’est tout une affaire. Et les feux des Jeux Olympiques, honnêtement? Je m’abandonnerais bien à Poutine! |
| Я, чётко — патриотка! Я, чётко, чётко, чётко — патриотка! Да, да, я чётко — патриотка! Я чётко, чётко, чётко — патриотка! |
Je suis clairement – une patriote! Je suis clairement, clairement, clairement – une patriote! Oui, oui, je suis clairement – une patriote! Je suis clairement, clairement, clairement – une patriote! |
Archives de catégorie : musique
Pourgen: Roussia
| Мы такие мирные, добрые, прекрасные Оружием торгуем только в целях безопасности |
Nous sommes tellement pacifiques, gentils, beaux On s’occupe du commerce des armes uniquement à des fins de sécurité |
| Россию опускают До капитализма и рабов Забывая про своих ведических богов Рабы живут в подвалах По двести человек На них кричат хозяева Выписывая чек Кто больше наворует, Тот покупает роль Министра или мэра, Финансовый контроль Бандитские привычки, Кепки и жаргон Уже миллионер он, А раньше просто вор! |
La Russie s’ouvre au Capitalisme et aux esclaves Oubliant ses dieux védiques Les esclaves vivent dans des caves A deux cents personnes Leurs maitres leur crient dessus Remplissant un chèque Celui qui vole le plus, Achète un rôle De ministre ou de maire, De contrôleur financier Des habitudes de Bandit Casquette et jargon Il est déjà millionnaire, Alors qu’avant c’était juste un voleur! |
| Нефть это деньги, А деньги это власть За огромные деньги Могут родину продать Самый выгодный бизнес Это фирма « Президент » Фирмы « Мэр » и « Губернатор » Приносят дивиденд МИГ 29 и СУ 27 Больше у вас не будет проблем Ракеты « Сатана » и « Тополь-М » И проблем у вас не будет совсем |
Le pétrole c’est de l’argent Et l’argent c’est du pouvoir Pour énormément d’argent On peut vendre sa patrie L’activité la plus rentable C’est la société « Président » Les entreprises « maire » et « gouverneur » Elles versent des dividendes MIG 29 et SU 27 Vous n’aurez plus de problème Missiles « Satana » et « Topol-M » Et vous n’aurez plus aucun problème |
| Мы ждем Когда за сумерком придет рассвет И растворится этот темный бред Тогда узнаем мы на все ответ Другого выбора у нас ведь нет |
Nous attendons Le moment où après le crépuscule viendra l’aube Et ce sombre délire se dissipera Alors nous connaîtrons toutes les réponses On n’a pas d’autre choix |
| Сколько уже можно на себя плевать Нефтью, оружием и газом торговать Предавать идеи честности и правды Создавать для совести Огромные преграды Где наши идеи? Космос и кино Духовность в своем теле? Все продают давно Россия скоро будет Духовным центром мира А сейчас этап Чумового пира |
Combien peut on se ficher de soi même Pétrole, vendre des armes et du gaz Trahir les idées sur l’honnêteté et la vérité Créer pour la conscience Des obstacles énormes Où sont nos idées? L’espace et le cinéma La spiritualité dans mon corps? On vend tout depuis longtemps La Russie sera bientôt Le centre spirituel du monde Mais l’étape du moment C’est le festin des monstres |
| Наш меч Это наша речь Мы идем, И мы будем сечь Исправлять И менять все то, Что мешает жить Нам не все равно! |
Notre épée C’est notre discours Nous avançons, Et nous allons fouetter Corriger Et changer tout ce qui Nous empêche de vivre Ça ne nous est pas égal! |
Vassia Oblomov: Memento mori
Voici la dernière chanson de Vassia Oblomov et qui figure à la fin du film Doukhless 2.
| Говорят, что твой дом там где тебе нравится Что нет смысла терпеть, если темнота сгущается Говорят, что принципы не дороже денег И что лучше уехать и поменять свой берег |
On dit que ta maison c’est là où ça te plait Qu’il n’y a pas de sens à endurer une obscurité qui s’épaissit On dit les principes ne valent pas plus que l’argent Qu’il vaut mieux s’en aller et changer de rivage |
| Говорят, что нет никакого смысла в свободе Что надо относится к ней как к погоде Что наши люди боятся требовать перемен Их не хватает на решение даже своих проблем |
On dit que la liberté n’a aucun sens Qu’on doit la traiter comme la météo Que nos compatriotes ont peur d’exiger des changements Et que même pour résoudre leur propres problèmes, ça ne suffit pas |
| И может это правильно из карьера на место Но в жизни всегда есть подвигу место Сдвигать горы или вообще не пытаться Пытаться уехать или пытаться остаться |
Et peut-être que c’est ce qu’il faut, sauter de la carrière vers un coin stable Mais dans la vie, il y a toujours un endroit pour un exploit Déplacer des montagnes, ou ne pas essayer du tout Essayer de sortir ou essayer de rester |
| Постараться выплыть против течения В заблуждениях общественного мнения Жизнь проходит и там за окном Сказка с неизвестным концом |
Essayer de nager à contre-courant Dans les erreurs de l’opinion publique La vie s’y passe, là dehors Un conte dont la fin reste inconnue |
| Отсутсвие вкуса, вкусом не является и это так по нашему бухать и кается С пониманием относится к слабостям людей Глупость оправдовать недостатком идей |
Un manque de goût, on ne fait pas preuve de goût On se prend une cuite et on le regrette On fait preuve de compréhension pour les faiblesses des gens On justifie la stupidité par un manque d’idées |
| Он тоже человек, у него тоже мнение Хоть функции у него, как у удобрения Легко сидеть и оценивать жизнь других Но все в итоге кроется в нас самих |
Il est aussi un homme, il a aussi une opinion Bien qu’il ait des fonctions comme du fumier Il est facile de rester là à évaluer la vie des autres Mais en définitive tout se trouve en nous-mêmes |
| Представь, что твой врач учился как ты Представь, что бухгалтер считает как ты Представь, что гаишник честный как ты Представь, что все вокруг это ты |
Imagine que ton médecin a étudié comme tu l’as fait Imagine que ton comptable compte comme tu le fais Imagine que le policier est honnête de la même façon que tu l’es Imagine que tout autour c’est toi |
| И не поможет ни крест, ни осиновый кол Ни даже молитва, головой об пол В поисках пути, что бы не сбиться со следа Обвиняя в неудачах своего соседа |
Et rien n’y fait, ni la croix, ni un pieu de tremble Pas même une prière, la tête sur le plancher A la recherche d’une manière qui ne mettrait pas en défaut Blâmant son voisin pour ses échecs |
| Не смотри на других, не будь унылым гавном Убей идиота в себе самом И может ничего из этого не выйдет В реальной жизни история своего конца не увидит |
Ne regarde pas les autres, ne sois pas une triste merde Tue toi-même l’idiot en toi Et peut-être rien ne viendra de lui Dans la vraie vie, l’histoire de sa fin ne verra pas |
| И может это только в фильмах у героя все решается Они не могут уехать, они возвращаются История о принципах, о выборе места О том из какого мы все сделаны теста |
Et peut-être qu’il n’y a que dans les films où les héros résolvent tout Ils ne peuvent pas partir, ils reviennent L’histoire sur les principes, sur le choix d’un lieu Sur le moule avec lequel nous sommes fait |
| Красивые поступки, выдуманные роли В жизни всем так хочется поменьше соли И годы идут, а там за окном Один большой фильм с неизвестным концом |
De beaux actes, des rôles inventés Dans la vie, tout le monde voudrait moins de sel Et les années filent, et là-bas dehors Un grand film avec une fin inconnue. |
Loi martiale (Voennoe Polojenie): La liberté
| Это сильное слово, громкий крик подсознанья Анархия, антифашизм и идея И может кто, со мной не согласен Я не пытаюсь включить тебя в тему. |
C’est un mot très fort, un cri puissant de l’inconscient Anarchie, anti-fascisme et l’idée Et peut-être que si t’es pas d’accord avec moi Je n’essaierai pas de te familiariser avec le sujet. |
| Митингуя об этом, гордым взором взирая На тех, кто не в теме, на всех равнодушных Убивая, кто против, ну конечно, так надо А что сделал ты? Загляни себе в душу! |
Faisant des manifs pour ça, fixant d’un regard fier Ceux qui ne sont pas au courant, ceux qui sont indifférents Tuant, ceux qui sont contre, mais bien sûr, c’est nécessaire Et qu’as-tu fait? Regarde dans ton âme! |
| Ты кричишь, что свободен, но идешь на работу Деньги – бумага, но без них ты подохнешь И тихо тая в себе адскую злобу Засыхаешь и очень скоро засохнешь. |
Tu cries que tu es libre mais tu vas au travail L’argent c’est du papier, mais sans lui, tu meurs Et cachant tranquillement en toit ta colère infernale Tu te sèches et très vite tu seras tout déséché. |
| Пулеметным огнем пройдет освобождение, Когда брат и сестра продавшись, станут врагами, И доведя свою кровь до кипения Восстанут все те, кто были рабами. |
La libération se déroule comme un tir de mitrailleuse Quand un frère et une sœur vendu, sont devenus ennemis, Et menant son sang à ébullition Tous ceux qui étaient esclaves se lèveront. |
| Оторви от себя понятие государство Не мешай, если не сможешь этого сделать Если хочешь идти в добровольное рабство Живи спокойно и жди своей смерти. |
Oublie le concept d’état Ne nous gêne pas si t’es pas capable de le faire Si tu veux aller en esclavage volontaire Vis tranquillement et attends ta mort. |
| И умытые кровью, борцы за свободу За то сильное слово, которое неизвестно Будут дохнуть враги, урод за уродом, Они так хотели, и тут все честно. |
Et lavé avec le sang, les combattants de la liberté Pour un mot fort, qui est inconnu Monstre après monstre, les ennemis vont crever Ils voulaient tellement, et là tout est honnête. |
| И поднятый кем-то флаг черно-красный Под крики «Ура!!!», и слезы о павших И все понимают, что метод ужасный Но мы не забудем друзей наших. |
Et quelqu’un a hissé le drapeau noir et rouge Sous les cris « Hourras !!! », et les larmes de ceux qui sont tombés Et tout le monde comprend que la méthode est horrible Mais nous n’oublierons pas nos amis. |
| Если не мне, то кому это нужно Не сейчас! То когда, ответьте? Сплотившись коммуной, в ряды встанем дружно Нами будут гордиться наши мамы и дети! |
Et si pas moi, alors qui en a besoin Pas maintenant! Alors quand répondez? Rejoins la commune, dans les rangs on va se soulever tous ensemble Nos mères et nos enfants seront fiers de nous! |
| Что мы знаем об этой свободе О которой так часто слагаем песни Куплеты, припевы, без смысла льем воду, Поем о том, о чем не известно! |
Que savons-nous de cette liberté Sur laquelle on compose si souvent des chansons Des couplets, des refrains, on verse de l’eau sans aucun sens Nous chantons à propos de ce que l’on ne connait pas! |
Oleg Gazmanov: Hymne de Russie Unie
Le parti qui monopolise le pouvoir s’appelle Russie Unie et le chanteur patriote Oleg Gazmanov lui a consacré un hymne.
| От восточного края страны До янтарных балтийских морей Я хотел бы с друзьями пройти, Чтоб любить эту землю сильней. Чтобы каждый отпущенный день Мы старались достойно прожить Чтоб о Родине светлой моей Не стыдясь мы могли говорить. |
De l’extrémité orientale du pays Jusqu’aux mers Baltiques ambrés Je voudrais aller avec des amis, Pour aimer cette terre forte. Pour que chaque jour qui passe Nous essayions de vivre dans la dignité Pour que nous puissions parler De ma radieuse patrie sans en avoir honte. |
| Единая Россия, Россия, Россия, В единстве наша сила, В просторах, лесах, городах. Единая Россия Так было и будет всегда. |
Russie unie, Russie, Russie, Dans l’unité est notre force, Dans les espaces ouverts, les forêts et les villes. Russie unie Il en a toujours été ainsi et ce sera toujours comme ça. |
| Нас веками пытались сломить, Налетало врагов воронье, Но Россия всегда будет жить, Если вместе поддержим ее. Если кров сохранит нашу кровь, Будет вера и правда царить Если в песнях надежда звенит, Значит детям и внукам здесь жить. |
Des siècles durant on a essayé de nous briser, La bande de corbeaux des ennemis a volé, Mais la Russie vivra toujours, Si, ensemble, nous la soutenons. Si notre sang garde notre sang, La foi et la vérité règneront Si les chansons résonnent plein de l’espoir, Et les enfants et petits-enfants pourront vivre ici. |
| Единая Россия, Россия, Россия, В единстве наша сила, В просторах, лесах, городах. Единая Россия Так было и будет всегда. |
Russie unie, Russie, Russie, Dans l’unité est notre force, Dans les espaces ouverts, les forêts et les villes. Russie unie Il en a toujours été ainsi et ce sera toujours comme ça. |
| В той стране, где мой предок рожден Снова вольный наш дух обретен Чтоб дышалось легко на Руси, Сохрани нас Господь и спаси. |
Dans le pays où mon ancêtre né Encore une fois, notre esprit libre est là Pour qu’en Russie on puisse respirer à son aise, Garde-nous Seigneur et sauve-nous. |
| Единая Россия, Россия, Россия, В единстве наша сила, В просторах, лесах, городах. Единая Россия Так было и будет всегда. |
Russie Unie, Russie, Russie, Dans l’unité est notre force, Dans les espaces ouverts, les forêts et les villes. Russie unie Il en a toujours été ainsi et ce sera toujours comme ça. |
| Единая Россия Так было и будет всегда. |
Russie Unie Il en a toujours été ainsi et ce sera toujours comme ça. |
| . |
Chœur d’enfants: Ma Russie a de longues tresses
| У моей России длинные косички, У моей России светлые реснички, У моей России голубые очи, На меня, Россия, ты похожа очень. |
Ma Russie a de longues tresses, Ma Russie cils clairs, Ma Russie a les yeux bleus clairs, Russie, tu me ressemble beaucoup. |
| Солнце светит, ветры дуют, Ливни льются над Россией, В небе радуга цветная – Нет земли красивей. |
Le soleil brille, les vents soufflent, Les averses s’abattent sur la Russie, Dans le ciel il y a un arc en ciel de couleur – Il n’y a pas de plus belle terre. |
| Для меня Россия – белые берёзы, Для меня Россия – утренние росы. Для меня, Россия, ты всего дороже, До чего на маму ты мою похожа. |
Pour moi, la Russie ce sont les bouleaux blancs, Pour moi, la Russie c’est la rosée du matin. Pour moi, Russie, tu es ce qu’il y a de plus précieux, Tu ressembles à ma mère. |
| Солнце светит, ветры дуют, Ливни льются над Россией, В небе радуга цветная – Нет земли красивей. Ты, моя Россия, всех теплом согреешь, Ты, моя Россия, песни петь умеешь. Ты, моя Россия, неразлучна с нами, Ведь Россия наша – это я с друзьями. |
Le soleil brille, les vents soufflent, Les averses s’abattent sur la Russie, Dans le ciel il y a un arc en ciel de couleur – Il n’y a pas de plus belle terre. Toi, ma Russie, tu réchauffes tout le monde, Toi, ma Russie, tu sais chanter des chansons. Toi, ma Russie, on est inséparable, C’est que ma Russie: c’est moi avec mes amis. |
| Солнце светит, ветры дуют, Ливни льются над Россией, В небе радуга цветная – Нет земли красивей. |
Le soleil brille, les vents soufflent, Les averses s’abattent sur la Russie, Dans le ciel il y a un arc en ciel de couleur – Il n’y a pas de plus belle terre. |
Bystreet – La quatrième Rome
Cette chanson est dédiée par le groupe Bystreet à Alexei Gaskarov et à tous les prisonniers de l’affaire de la place du marais du 6 mai 2012, ainsi qu’à l’ensemble des prisonniers politiques en Russie.
| В их новом мире все будет иначе Три шестерки-как число Фибоначчи- Основа основ, сценарий сюжета «Четвертый Рим двадцать первого века» Новые лики старых царей, Плачут иконы кровью людей, Ряса прикроет звезду на погонах Дубинками лечат боль миллионов ============================== |
Dans le nouveau monde sera différent Trois six, comme un nombre de Fibonachchi- L’intrigue de l’histoire, la pierre angulaire « La Quatrième Rome du XXIe siècle » Les nouveaux visages des anciens tasrs, Les icônes pleurent le sang des gens La soutane va recouvrir l’étoiles sur les épaulettes On va soigner la douleur de millions de gens avec des matraques ============================== |
| Мертвые души в избирательных урнах, Военная сага на экранах страны. Когда путь к свободе лежит через тюрьмы,Готов ли ты его пройти? ============================== |
Des âmes mortes dans les urnes électorales, La saga guerrière sur les écrans du pays. Lorsque le chemin de la liberté passe par la prison, Es-tu prêt à le prendre? |
| Главное правило новой страны: « Кесарю-все, все боги мертвы! » В ложах патриции с верными псами Смеясь наблюдают за спектаклем с рабами Кровавое иго требует дань, Души сгребая в пухлую длань. Стройка века- империя зла. Костры для неверных ждут решения суда ============================== |
La règle principale du nouveau pays: «César est tout, tous les dieux sont morts! » Dans les loges, des patriciens avec des chiens fidèles Regardent en riant le spectacle avec des esclaves Le joug sanglant exige un tribut Des Âmes sont amassées dans une patte de coq. La construction du siècle, c’est l’empire du mal. Les buchers pour les infidèles attendent les décisions du tribunal ============================== |
| Машины для пыток ждут новой плоти Разум и совесть – на эшафоте Сытые идолы с мутантом на флаге Душами кормят труп в саркофаге Покрывая бесчинства теней в униформах Следит за верным служением догмам Учителя с плетью, смерти в белом халате- В треугольнике око президента в квадрате |
Machines pour la torture attendent de nouvelles chairs La raison et la conscience – sur l’échafaud Les idoles rassasiées et les mutants sur le drapeau Dans le sarcophage on nourrit les cadavres avec des âmes Couvrant les excès des ombres en uniforme Il suit les dogmes fidèles du culte Du maître avec un fouet, de la mort en peignoir blanc Dans un triangle, l’œil du président dans un carré |
Megapolis: Ou sont les fleurs?
| О.Нестеров М.Макарова – Где цветы ? Где цветы ? Дай мне ответ Где они остались ? Где цветы ? Дай мне ответ Где они растут Где цветы ? Дай мне ответ Девушки сорвали – и вот их нет Когда же все это поймут ? Когда же все поймут ? |
O.Nesterov M.Makarova – Où sont les fleurs? Où sont les fleurs? Donne-moi la réponse Où sont-elles restées? Où sont les fleurs? Donne-moi la réponse Où poussent-elles Où sont les fleurs? Donne-moi la réponse Les jeunes filles les ont cueillies et il n’y en a plus Quand est-ce que tout le monde comprendra cela? Quand est-ce que tout le monde le comprendra? |
| А девушки где ? Дай ответ Где они остались ? Девушки где ? Дай ответ Где они живут ? Девушки где ? Дай ответ Вышли замуж – и вот их нет Когда же все это поймут ? Когда же все поймут ? |
Et les jeunes filles où sont elles? Donne-moi une réponse Où sont-elles restées? Les jeunes filles où sont elles? Donne-moi une réponse Où vivent-elles? Les jeunes filles où sont elles? Donne-moi une réponse Elles se sont mariées – et voilà pourquoi elle ne sont plus là Quand est-ce que tout le monde comprendra cela? Quand est-ce que tout le monde le comprendra? |
| А где мужья их ? Дай ответ Где они остались ? Где мужья их ? Дай ответ Где теперь живут ? Где мужья их ? Дай ответ Ушли в солдаты – и вот их нет Когда же все это поймут ? Когда же все поймут ? |
Où sont leurs maris? Donne-moi une réponse Où sont-ils restés? Où sont leurs maris? Donne-moi une réponse Où vivent-ils maintenant? Où sont leurs maris? Donne-moi une réponse Ils sont comme soldats – et ils ne sont plus là Quand tout le monde comprendra cela? Quand tout le monde le comprendra? |
| А где солдаты ? Дай ответ Где они остались ? Где солдаты ? Дай ответ Ведь их так ждут Где солдаты ? Дай ответ Легли в могилу – и вот их нет Когда же все это поймут ? Когда же все поймут ? |
Où sont les soldats? Donne-moi une réponse Où sont-ils restés? Où sont les soldats? Donne-moi une réponse C’est qu’on les attend Où sont les soldats? Donne-moi une réponse On les a enterrés- et ils ne sont plus là Quand est-ce que tout le monde comprendra cela? Quand est-ce que tout le monde le comprendra? |
| Где могилы ? Дай ответ Где они остались ? Где могилы ? Дай ответ Где слёзы льют Где могилы ? Дай ответ Цветами стали – и вот их нет Когда же все это поймут ? Когда же все поймут ? |
Où sont les tombes? Donne-moi une réponse Où sont elles restées? Où sont les tombes? Donne-moi une réponse Où les larmes coulent Où sont les tombes? Donne-moi une réponse Elles sont devenues des fleurs – et elles ne sont plus là Quand est-ce que tout le monde comprendra cela? Quand est-ce que tout le monde le comprendra? |
| Где цветы ? Дай мне ответ Где они остались ? Где цветы ? Дай мне ответ Где теперь растут Где цветы ? Дай мне ответ Девушки сорвали – и вот их нет Когда же все это поймут ? Когда же все поймут ? |
Où sont les fleurs? Donne-moi une réponse Où sont elles restées? Où sont les fleurs? Donne-moi une réponse Où poussent-elles maintenant Où sont les fleurs? Donne-moi une réponse Les jeunes filles les ont cueillies et il n’y en a plus Quand est-ce que tout le monde comprendra cela? Quand est-ce que tout le monde le comprendra? |
Groupe Arkady Kotz: Joyeuse chanson populaire
Les images sont celles des répressions des manifestations du 6 mai 2012.
| Иван Бунин. Песня Зацвела на воле В поле бирюза. Да не смотрят в душу Милые глаза. |
Ivan Bounine. Chanson La turquoise sauvage A fleuri dans les champs. Les yeux doux, Ne regardent pas dans l’âme. |
| Помню, помню нежный, Безмятежный лен. Да далеко где-то Зацветает он. |
Je me souviens, je me souviens d’un doux, D’un lin serein. Oui, quelque part au loin Il fleuri. |
| Помню, помню чистый И лучистый взгляд. Да поднять ресницы Люди не велят. ———————————–(1909) |
Je me souviens, je me souviens du pur Et regard radieux. Mais on n’ordonne pas aux gens De lever les cils. ———————————–(1909) |
| Федор Сологуб. Веселая народная песняЧто вы, старцы, захудали, Таковы невеселы, Головы повесили? «Отошшали!» |
Fyodor Sologoub. Joyeuse chanson populaire Que faites-vous, vieillards appauvris, Avec l’air si triste, Les têtes basses? « Amaigris » |
| Что вы, старые старухи, Таковы невеселы, Головы повесили? «С голодухи!» |
Que faites-vous, vieilles femmes, Avec l’air si triste, Les têtes basses? « Affamées! » |
| Что вы, парни, тихи стали, Не играете, не скачете, Всё ревёте, плачете? «Тятьку угнали!» |
Que faites-vous les gars, vous êtes devenu silencieux, Vous ne jouez pas, ne sautez pas, Vous ne faites que crier et pleurer? « Ils ont emmené notre père! » |
| Что вы, детки, приуныли, Не играете, не скачете, Всё ревете, плачете? «Мамку убили!»(4 декабря 1905 года) |
Que faites-vous, petits enfants, attristés, Vous ne jouez pas, ne sautez pas, Vous ne faites que crier et pleurer? « La nounou est assassinée! »(4 Décembre 1905) |
Rich et Zakhar Prilepine: Pora Valit!
L’expression « Пора валить » a plusieurs sens on l’a déjà vu dans une chanson de Vassily Oblomov: que la neige tombe ou qu’il est temps de partir. Ici le sens est différent Zakhar Prilepine est pour la guerre contre l’Ukraine et l’instauration d’un empire puissant et donc qu’il faut se débarrasser de ceux qui sont contre la puissance impériale, pas juste les expulser comme cela semble leur convenir mais les éliminer physiquement et si possible de façon violente.
Voici le couplet chanté par Prilepine:
| Пора валить тех, кто говорит пора валить. Вали молча и не загораживай вид. Здесь воздух не воздух – он как чистый спирт: Пригубил – и родился, перебрал – и убит. |
Il est temps de buter ceux qui disent qu’il est temps de se casser. Casse-toi en silence et ne nous cache plus la vue. Ici, l’air n’est pas de l’air – il est comme de l’alcool pur: Tu as trempé tes lèvres et tu es né, t’en a trop bu et tu es mort. |
| Всем свобода и ныне ты нашёл, что нашёл – У нас в каждой осине хранится твой кол. Здесь всего слишком много, только ты слишком мал. Если больше нет Бога – твой выход, шакал. |
La liberté pour tous et maintenant tu as trouvé ce que tu as trouvé – Dans chacun de nos trembles, il y a un pieu. Ici il y a trop, il y a juste toi qui es trop peu. S’il n’y a plus de Dieu: c’est ça ta conclusion, chacal. |
| Наш бардак притомил? Мы скучали пока паровоз подвозил тебя до тупика. Из чернеющих звёзд дождь идёт в перехлёст. Для одних вечный выпас, а другим – вечный пост. |
T’en a marre de notre bordel? On s’ennuie tant que La locomotive t’ai ne t’a pas encore conduit à une impasse. De la pluie d’étoiles noircies elle jaillit de biais. Pour certains c’est un pâturage éternel, tandis que pour d’autres c’est un jeûne éternel. |
| Здесь полгода дождливо и полгода снежит, Мы тут дома, мы живы, а тебе тут не жить. По реке плывёт плот для солидных господ. У реки под мостом нашли беса с хвостом. |
Ici il y a six mois de pluie et six mois de neige, Ici c’est chez nous, nous sommes vivants, et toi ici tu ne peux pas vivre. Sur la rivière flotte un train de bois pour des messieurs bien imposants. Près de la rivière sous le pont on a trouvé un démon avec une queue. |
| Те кто бредят и бродят – именуются « сброд », А свои сидят молча за длинным столом. |
Ceux qui errent et qui délirent, s’appellent «racaille» Et ceux qui sont des nôtres restent assis en silence à une longue table. |