Nikos Drymousis (Chanson grecque): Je n’ai pas peur avec Poutine

Pour une fois écoutons de la musique grecque, cela a déjà quelques années mais c’est indémodable. Et cela illustre bien la bonne image dont Vladimir Poutine bénéficie en Europe et particulièrement dans les zones orthodoxes.

 

Με τον Πούτιν δεν φοβάμαι –
Δεν υπάρχουνε ηγέτες
όλοι στην Ελλάδα ψεύτες
καταντήσαμε εν τέλει
ένα ξέφραγο αμπέλι
Il n’y a plus de leaders,
En Grèce, tout le monde ment
L’état a fini par devenir
Un vignoble ouvert
Πως μας έχουν κάνει δες τε
μπάτε σκύλοι και αλέστε!
Δεν υπάρχει σωτηρία
κι εθνική κυριαρχία
Le règne est terminé
L’impunité!
Il n’y a pas de salut
et de souveraineté!
Η κατάσταση οξεία
μα με την ορθοδοξία
και τον Πούτιν δεν φοβάμαι
πάντα ήσυχος κοιμάμαι
Ζούμε σε μια προδοσία
όμως από την Ρωσία
ο Βλαδήμηρος θα δώσει
πρόσταγμα για να μας σώσει
La situation est tendue,
Mais avec l’orthodoxie
Et avec Poutine je n’ai pas peur
Et je peux dormir paisiblement.
Nous vivons dans un pays de trahison,
Mais depuis la Russie,
Vladimir donnera l’ordre
De nous sauver
Το οικόπεδο γωνία
κι όλοι μας σε αγωνία
που μας χώσανε στην κρίση
πριν αλέκτωρ τρις λαλήσει
Les frontières sont aiguisées
Et nous sommes tous très inquiets.
On a déjà connu le chaos auparavant
Le coq crie trois fois.
Τώρα είναι αναγκαία
ο σταυρός και η σημαία
και η νίκη μες στη μάχη
όμοια δεν θα υπάρχει
On a besoin maintenant
De la croix et du drapeau
Et une telle bataille victorieuse,
Sera sans égal.

Denis Maidanov: ( Vladimir Vyssotski ) Une ballade sur la lutte

Il y a quelques jours, le 20 Décembre, les services de sécurité russes (FSB, SVR et FSO) célébraient avec un grand concert de gala leur fête annuelle. Écoutons une chanson que l’on doit à Vladimir Vyssotski et écrite pour la bande originale du film Les flèches de Robin des Bois. Récemment, Denis Maidanov la reprend fréquemment en concert. En tout cas depuis la sortie de son glorieux album de 2015 d’après la victoire Criméenne, où elle figure juste avant une reprise de Viktor Tsoï.  On doit la traduction à Lëshat et curieusement elle n’était pas traduite en Français jusqu’en 2018.


Баллада о борьбе Денис Майданов
Сpедь оплывших свечей и вечеpних молитв,
Сpедь военных тpофеев и миpных костpов
Жили книжные дети, не знавшие битв,
Изнывая от мелких своих катастpоф.
Près des cierges fondants, le soir, dans l’écho des prières,
Près des cheminées et des trophées d’antan,
Les enfants des livres vivaient sans avoir vu la guerre,
Sur leurs petits désastres se lamentant.
Детям вечно досаден
Их возpаст и быт,-
И дpались мы до ссадин,
До смеpтных обид.
Hо одежды латали
Hам матеpи в сpок,
Мы же книги глотали,
Пьянея от стpок.
On regrette, enfant,
Son âge, et la routine,
On se battait jusqu’au sang,
Jusqu’à l’affront ultime !
Mais nos mères retapaient
Nos vêtements à temps,
Nous, dans les livres on buvait
Tous ces mots enivrants !
Липли волосы нам на вспотевшие лбы,
И сосало под ложечкой сладко от фpаз,
И кpужил наши головы запах боpьбы,
Со стpаниц пожелтевших слетая на нас.
Nos cheveux collaient à nos fronts en sueur,
Et les phrases fondaient comme des sucreries,
Et nos têtes tournaient rien qu’en sentant l’odeur
De la lutte s’envolant de ces pages jaunies.
И пытались постичь
Мы, не знавшие войн,
За воинственный клич
Пpинимавшие вой,
Тайну слова « пpиказ »,
Hазначенье гpаниц,
Смысл атаки и лязг
Боевых колесниц.
Nous, enfants de la paix,
Voulions connaître à tout prix,
Nous, pour qui un appel
Ressemblait tant à un cri,
Les mystères des « patries »,
La fonction des frontières,
Les assauts et le bruit
Des chariots de guerre !
А в кипящих котлах пpежних боен и смут
Столько пищи для маленьких наших мозгов!
Мы на pоли пpедателей, тpусов, иуд
В детских игpах своих назначали вpагов.
Dans les chaudrons des batailles d’un passé ardent
Tant de nourriture pour nos maigres cerveaux !
Et nous avions décidé que dans nos jeux d’enfants,
Les judas, les fourbes et les traîtres seraient nos rivaux.
И злодея следам
Hе давали остыть,
И пpекpаснейших дам
Обещали любить,
И, дpузей успокоив
И ближних любя,
Мы на pоли геpоев
Вводили себя.
Sans laisser refroidir
La trace du vautour,
Nous allions offrir
Aux belles dames notre amour !
Aimant nos proches,
Rassurant nos amis,
Dans les rôles des héros
Nous nous sommes introduits.
Только в гpезы нельзя насовсем убежать:
Кpаткий век у забав – столько боли вокpуг!
Постаpайся ладони у меpтвых pазжать
И оpужье пpинять из натpуженных pук.
Mais l’escapade des rêves ne dure qu’un temps :
Les farces sont courtes, il y a autour tant de douleur !
Essaye, déplie les paumes des anciens combattants,
Prends l’arme des mains marquées par le labeur.
Испытай, завладев
Еще теплым мечом
И доспехи надев,
Что почем, что почем!
Разбеpись, кто ты – тpус
Иль избpанник судьбы,
И попpобуй на вкус
Hастоящей боpьбы.
Ressens, empoignant
L’épée encore chaude,
Bouclier en avant,
Le vrai prix des choses !
Tu sauras sans douter
Si tu es pleutre ou Élu,
Quand tu auras goûté
À la vraie lutte.
И когда pядом pухнет изpаненный дpуг,
И над пеpвой потеpей ты взвоешь, скоpбя,
И когда ты без кожи останешься вдpуг
Оттого, что убили его – не тебя,-
Quand à côté de toi, ton ami tombe, lacéré,
Quand la première perte t’arrache un hurlement,
Et quand tu te retrouves soudain écorché,
Parce qu’il est mort, et tu es vivant,
Ты поймешь, что узнал,
Отличил, отыскал
По оскалу забpал:
Это – смеpти оскал!
Ложь и зло – погляди,
Как их лица гpубы!
И всегда позади –
Воpонье и гpобы.
Tu as vu, reconnu,
Tu as trouvé alors,
Sous ce heaume cornu,
Le rictus de la mort !
Le mensonge et le mal,
Que leurs têtes sont immondes !
Et derrière eux le bal
Des corbeaux, et les tombes.
Если мяса с ножа
Ты не ел ни куска,
Если pуки сложа
Наблюдал свысока,
И в боpьбу не вступил
С подлецом, с палачом,-
Значит, в жизни ты был
Ни пpи чем, ни пpи чем!
Si tu n’as jamais mangé
La viande d’un couteau
Et si les bras croisés,
Tu regardais de haut,
Sans lancer de défi
Au bourreau, au gredin,
Alors cette vie,
Tu l’as vécue en vain !
Если, путь пpоpубая отцовским мечом,
Ты соленые слезы на ус намотал,
Если в жаpком бою испытал, что почем,-
Значит, нужные книги ты в детстве читал!
Si tu te frayes un chemin de l’épée de ton père
Sur ta moustache des larmes salées enroulant,
Si tu trouves au combat une vérité amère,
Tu as lu les bons livres, quand tu étais enfant.

Ded Archimède -Boris Grebenshchikov – FSB lave la culotte

FSB en russe cela veut dire, Service fédéral de sécurité de la fédération de Russie mais aussi, on y pense peut être moins, cela veut dire Bureau Fédéral de la Lessive. Surtout depuis lundi dernier où Alexeï Navalny a rendu public son appel à Constantin Kudryavtsev qui était chargé de laver ses sous vêtements après l’empoisonnement pour le compte des services secrets.


Дед Архимед- Борис Гребенщиков – ФСБ постирает трусы
Если ты оппозиционен
Под себя ходить ты не ссы.
Сервис в нашей стране грандиозен.
ФСБ постирает трусы.
Si tu es un opposant
N’aie pas peur de te chier dessus.
Il y a un service dans notre pays qui est grandiose.
Le FSB lave les culottes.
Если жаждешь цветных революций,
Критикуешь царя-елбасы,
То не бойся ночных ты поллюций
ФСБ постирает трусы.
Si tu es assoiffé de révolutions de couleur
Que tu critiques le Tsar-chef-d’état,
Alors n’aie plus peur des pollutions nocturnes
Le FSB lave les culottes.
Нет, не диссидент я ни грамма
Я законопослушный, ручной
Заявляю, что это реклама
Одной маленькой прачечной.
Non, je ne suis pas dissident d’un gramme
Je suis respectueux de la loi et domestiqué
Je déclare qu’il s’agit d’une pub
Pour une petite laverie.
Этой прачечной комплименты
Я бесплатно пою сквозь усы.
Мы давно уже все их клиенты
Даже, если не носим трусы.
Les compliments pour cette laverie
Je les chante à travers ma moustache gratuitement.
Nous sommes tous leurs clients depuis longtemps
Même si on ne porte pas de culotte.
Очень нужный труд в этом главке
Даже взялся я за перо.
Вы стирайте трусишки и плавки
в федеральном стиральном бюро.
Il y a beaucoup de travail dans ce secteur
J’ai même pris ma plume.
Vous lavez les culottes et les slips
Au Bureau Fédéral de la Lessive.

Vedmak: chanson du nouvel an

Bon, les fêtes de fin d’année – ou de début c’est selon- approchent, alors écoutons une petite chanson de saison.

Il faut préciser pour les français qui ne seraient pas fan de Dostoïevski que il y a là une référence au livre l’idiot. L’idiot a été porté à l’écran en 2001 par Roman Kachanov, dans down house. Dans ce film il y a un terme intraduisible: Сказочный долбоёб qui fait référence à un niveau connerie tellement légendaire que toute tentative de traduction est un euphémisme.

Le 29 Mars 2019 la loi qui assimile le manque de respect envers les autorités de la Fédération de Russie sur Internet à un petit hooliganisme entre en vigueur et moins d’un mois plus tard, le 22 avril, cette loi est appliquée pour la première fois: le tribunal de district de Chudovsky de la région de Novgorod a condamné un utilisateur du réseau social VKontakte à une amende de 30 000 roubles pour avoir publié deux messages avec le texte « Poutine est un Сказочный долбоёб« . En réalité, Yuri Dmitrievich Kartyjev n’avait pas vraiment écrit cela, mais écrit seulement « Poutine est un dol… » les policiers ayant compété eux-même la phrase avec la référence au film de Roman Kachanov inspiré du livre de Fiodor Dostoïevski. Même s’il ne l’a pas dit, c’est ça qu’il a pensé et que tout le monde a compris, alors c’est normal de compléter. On est pas dans l’histoire de la sorcière de placard à Balais de Pierre Gripari. Même si on a pas écrit sur les réseaux sociaux cela, toute le monde l’a pensé, donc ça revient au même, donc ça mérite des poursuites pénales. Bref, disons que l’expression est passée dans le langage courant même si on pense plutôt à Karabas Barabas qu’au Prince Mychkine en voyant le personnage.

Ведьмак :ПЕСЕНКА НОВОГОДНЯЯ
Путин вор , Путин вор,
Это знают все .
Волгоград, Воронеж
Тверь, Саратов, Туапсе,
Poutine est un voleur, Poutine est un voleur,
Tout le monde sait ça.
Volgograd, Voronej
Tver, Saratov, Tuapse,
Путин вор , Путин вор,
Отправляйся в рай .
Чаушеску тебя ждёт
Смотри не опоздай…
Poutine est un voleur, Poutine est un voleur,
Va au paradis.
Ceausescu t’attend
Ne sois pas en retard …
Нефть и газ украл
Пенсии украл .
Долбазвонный сказочник
Всю жизнь нам обосрал
Le pétrole et le gaz, il les a volés
Les retraites, il les a volées
Un débile légendaire
Toute la vie, il nous a chié dessus
В Украине смерть,
В Сирии звездец,
Это всё устроил нам
Вова Путин молодец.
Il y a la mort en Ukraine
En Syrie c’est tout défoncé
C’est lui qui nous a fait tout ça
Vova Poutine bravo.
Путин вор , Путин вор,
Это знают все .
Краснодар, Самара,
Клин , в Орле, Чите , Уфе.
Poutine est un voleur, Poutine est un voleur,
Tout le monde sait ça.
Krasnodar, Samara,
Klin, à Orel, Chita, Ufa.
Путин вор , путин вор ,
Слышишь этот звук ,
Это Дед Мороз пришёл ,
Тук, Тук, Тук , тук тук.
Poutine est un voleur, Poutine est un voleur,
Entends ce son,
C’est le Père Noël qui est venu
Toc, toc, toc, toc, toc.

Comedy club USB: La Russie est toujours coupable (Racha Vinovacha)

Ce petit dessin animé et la chanson qui l’accompagne est un bel exemple de la rhétorique à l’œuvre dans le discours public: Argumentum ad odium.
Cela rappelle bien entendu la chanson d’il y a huit ans Во всём виноват Путин! (Tout est la faute à Poutine!). Mais cette fois-ci c’est n’est plus les opposants mais l’occident que l’on singe et la chanson est en anglais, mais pas nécessairement simple à bien comprendre parce que le texte est dit très vite, aussi je le retranscris ci-dessous. Le titre c’est simplement la Russie (Racha est une forme péjorative pour la Russie basée sur l’anglais Russia) est coupable (vinovata est déformée pour rimer et singer).


РАША ВИНОВАША

who is the problem of the world?
This is Russia
How it’s thrilling everywhere
This is Russia
How tremendous well controlled
This is Russia
How it’s doing something run
This is Russia
What’s the most oppressive country breaking down in the world?
Who makes friend with all dictators swishing for the world default?
Who does nothing but distraction always on to kill them all?
Russiax4 VINAVASHA

Who’s not good, always bad?
Definitly Russia
Who is acting like a mad?
Certainly it’s Russia
Who’s the ennemy my Friend?
Surely it’s Russia
Whom we’ll never undersantand
Specifically Russia

Deary lights Russian dream for many many years
Using rockets, boomzing tanks,
Russians try to scare
Including climate change
Bringing world to kills
Russia x3
Russia Vinovasha

Attention! The new generation!
This presentation does not need translation
The situation
The reputation of this nation needs examination and investigation
They have no conversation, no cooperation, corp organisation, bubble corporation
For all the human nation Russia is Cheater
The punishment with angry posts in my Twitter
Winovasha Russia russia Vinovashа
Welcome to Russia

Elysium: la vieille école

 

Элизиум – СТАРАЯ ШКОЛА 2017
Ой, не лечи нас, мол деньги это зло
Ты неудачник, тебе не повезло
Первоначальный всем нужен капитал
Умей прогнуться, – и ты звездою стал
У нас стабильность, вставания с колен
Те идиоты, – что « ждали перемен »
Зачем мне что-то в своей стране менять
Вы за свободу, а мне есть что терять
Закройте ваши рты
Есть правила игры
Чем меньше ты пиздишь
Тем толще слой икры
Не вешай ярлыки
Ведь мы не дураки
Монет приятный звон
И полный стадион
А ваши принципы ебал я в рот
Никто не скажет, что я не патриот!
Oh, ne nous traite pas, on dit que l’argent c’est le mal
Tu es un loser, t’as pas de chance
Tout le monde a besoin d’un capital de départ
Si tu sais te courber, tu deviendras une star
Nous avons la stabilité, qui se relève d’à genoux
Ces idiots qui sont « en attente de changement »
Pourquoi devrais-je changer quelque chose dans mon pays
Vous êtes pour la liberté, mais moi j’ai quelque chose à perdre
Fermez votre bouche
Il y a des règles du jeu
Moins tu piques
Plus la couche de caviar est épaisse
Ne suspends pas d’écriteaux
Parce que nous ne sommes pas dupes
Les pièces de monnaie résonnent agréablement
Et un stade complet
Et tes principes je les baise dans la bouche
Personne ne dira que je ne suis pas un patriote!
Дело есть дело
Бизнес есть бизнес
В голову лезут
Разные мысли
Руки в дерьме
Ну, а нам по-приколу
Нас закалила
Старая Школа!
Les affaires sont les affaires
Le business c’est le business
Montent à la tête
Différentes pensées
Les mains dans la merde
Ben, on aime les blagues
On est aguerris
La vieille école!
Эфир на live.ru – нам не западло
Привет Прилепин, не виделись давно
На танках пляшем, но мы ж не за войну
Так любим деньги, и свою страну
Ночные волки, да хоть казаки
В глазах сияют денежные знаки
На солнце к морю, да границы мимо
Уже на наше побережье Крыма
Не надо критики
Мы вне политики
Гоните рублики
Ведь мы ж для публики
Играем лучше всех
Нас точно ждёт успех
Сбываются мечты
Мы сыты и горды
А ваши принципы ебал я в рот
Никто не скажет, что я не патриот!
A l’antenne sur live.ru – on a pas honte
Salut Prilepine, on ne s’est pas vu depuis longtemps
Nous dansons sur des tanks, mais nous ne sommes pas pour la guerre
On aime tellement l’argent et notre pays
Les loups de la nuit, et même les Cosaques
J’ai des billets qui brillent dans les yeux
Au soleil à la mer, et la frontière à coté
La Crimée est déjà sur nos côtes
Pas besoin de critique
On fait pas de politique
Amenez les petits roubles
Après tout, on est pour le public
On joue mieux que tout le monde
Le succès nous attend, c’est sûr
Les rêves deviennent réalité
Nous sommes repus et fiers
Et vos principes, je les baise dans la bouche
Personne ne dira que je ne suis pas un patriote!
Дело есть дело
Бизнес есть бизнес
В голову лезут
Разные мысли
Руки в дерьме
Ну, а нам по-приколу
Нас закалила
Старая Школа!
Les affaires sont les affaires
Le business c’est le business
Montent à la tête
Différentes pensées
Les mains dans la merde
Ben, on aime les blagues
On est aguerris
La vieille école!
Дело есть дело
Бизнес есть бизнес
В голову лезут
Разные мысли
Руки в дерьме
Ну а нам по-приколу
Нас закалила
Старая Школа!
Les affaires sont les affaires
Le business c’est le business
Montent à la tête
Différentes pensées
Les mains dans la merde
Ben, on aime les blagues
On est aguerris
La vieille école!

Stay Away : Et j’arriverais à Prague avant la troisième guerre mondiale

Успеть бы в Прагу до третьей Мировой Stay Away
Как настоящий офисный планктон
Читаю по утрам, что пишет в твиттер Пентагон
Завариваю кофе, листаю мутно чат
А обстановка та, ребята, горяча

 

Comme un vrai plancton de bureau
Je lis sur Twitter chaque matin, ce qu’écrit le Pentagone
Je fais du café, en feuilletant des discussions internet boueuses
Et la situation, les gars, elle est brûlante
Наверно человечеству необходимо
Периодически устраивать погром
Навешивать друг другу лещей во имя мира
Но парюсь я немного о другом…

О другом… О другом… О другом…

 

L’humanité a probablement besoin
De faire périodiquement des massacres
De se tabasser au nom de la paix
Mais je caresse le rêve d’un peu d’autre chose …D’autre chose … (x3)
ПРИПЕВ:

Успеть бы в Прагу до Третьей мировой!
Пока колпак не сорвало у янки
Мы к вам вернёмся шумною толпой
Без евро и без виз на белорусском танке!

Оооооооооооооооооо!
Оооооооооооооооооооооо!
Оооооооооооооооооо!
Оооооооооооооооооооооо!

 

REFRAIN:

On arriverait à rejoindre Prague avant la troisième guerre mondiale!
Avant que l’on ait arraché le chapeau aux Yankees
Nous reviendrons vers vous dans une foule bruyante
Sans euros et sans visas sur un char biélorusse!

Oooooooooooooooooooo!
Oooooooooooooooooooooooooooo!
Oooooooooooooooooooo!
Oooooooooooooooooooooooooooo!

Я помню золотые дни из жизни
Когда съебали на два месяца с женой
Из мировой империи по имени Отчизна
На тайский остров в домик небольшой

 

Je me souviens des jours d’or de la vie
Quand pendant deux mois, avec ma femme, on a baisé
D’un empire mondial nommé patrie
Sur une île thaïlandaise dans une petite maison
Я патриот не меньше десантуры
Но чётко разделяю две разных стороны:
Историю, язык, традиции, культуры
И пидорасов у руля страны!
Je suis un patriote pas moins que les paras
Mais je fais clairement la distinction entre:
L’Histoire, la langue, les traditions, les cultures
Et les conards qui sont à la tête du pays!
ПРИПЕВ (х2) REFRAIN (x2)

Pornofilmy: des leçons d’amour

 

Порнофильмы – Уроки любви
Ком из изломов, болезни столетних обид сном растаял
Как же смешно, как стыдно — я все вдруг сложил, все расставил
Чтоб в искажениях навязчивых увидел себя настоящего
Как больно калечили школы небесной любви
Une boule de fractures, des maladies de vexations centenaires fondues par le sommeil
Qu’est ce que c’est risible, honteux – j’ai soudainement tout plié, tout arrangé
Pour que dans des altérations opportunes, je me considère comme réel
Qu’est ce que les écoles de l’amour céleste mutilaient douloureusement
Глянул учитель во тьму наших мыслей пустых и в объятиях
Руки раскинул, вздохнул, да, так и застыл на распятьях
Плакали тучки свинцовые, в пламени центры торговые
В них дети кричали: «Ну, дайте хоть каплю тепла!»
Le professeur a regardé dans l’obscurité de nos pensées vides et dans nos embrassades
Il écarta les bras, soupira, et se figea sur un crucifix
Les nuages ​​de plomb pleuraient, les centres commerciaux étaient en flammes
Intérieurement, les enfants criaient : « Ben, donnez nous au moins une goutte de chaleur! »
Черемуха белая переболит в груди
Чего ж мы наделали? Сколько же лиц в крови?
Вздохи под окнами, может быть, им нету цены
Но до чего же жестокие, выучит здесь каждый свои
Уроки любви
Le merisier blanc souffre de la poitrine
Qu’avons-nous fait? Combien de visages sont dans le sang?
Les soupirs sous les fenêtres, peut-être qu’ils n’ont pas de prix
Mais comme c’est cruel, chacun apprend ici sa
Leçons d’amour
Вывернет, выставит в нас наизнанку война все людское
Снова собою закроем страну, что для нас тюрьмы строит
Храбро, с игрушечной сабелькой, живой и багряный как капелька
Безногий мальчишка бросался в атаку на танк
La guerre dévisse, retourne à l’envers en nous tout ce qui est humain
Encore une fois, nous refermerons le pays qui construit des prisons pour nous
Courageusement, avec un sabre jouet, vif et cramoisi comme une gouttelette
Un garçon cul-de-jatte se précipitait pour attaquer un char
Черемуха белая переболит в груди
Чего ж мы наделали? Сколько же лиц в крови?
Вздохи под окнами, может быть, им нету цены
Но до чего же жестокие, выучит здесь каждый свои
Уроки любви
Le merisier blanc souffre de la poitrine
Qu’avons-nous fait? Combien de visages sont dans le sang?
Les soupirs sous les fenêtres, peut-être qu’ils n’ont pas de prix
Mais comme c’est cruel, chacun apprend ici sa
Leçons d’amour
Волга, неси меня мертвого по городам, может, где-то
Там, где закончатся все километры, года — наше лето
Из грязного льда, вместо вечности, пускай, обморожу конечности
Но в пустоши русской я выложу слово «Любовь»
Volga, porte-moi mort dans les villes, peut-être quelque part
Là où tous les kilomètres finissent, les années sont notre été
De la glace sale, au lieu de l’éternité, laisse-moi me geler les membres
Mais dans le terrain inculte russe, j’étalerai le mot «amour»
Черемуха белая переболит в груди
Чего ж мы наделали? Сколько же лиц в крови?
Вздохи под окнами, может быть, им нету цены
Но до чего же жестокие, Господи, все эти твои
Уроки любви
Уроки любви
Уроки любви
Уроки любви
Уроки любви
Le merisier blanc souffre de la poitrine
Qu’avons-nous fait? Combien de visages sont dans le sang?
Les soupirs sous les fenêtres, peut-être qu’ils n’ont pas de prix
Mais comme c’est cruel, Seigneur, tous ces
Tes
Leçons d’amour
Leçons d’amour
Leçons d’amour
Leçons d’amour
Leçons d’amour