| Это гимн просвещенной отчаянной жизни Он – про двери и пропасть черты. Это ритмы поминок и празничной тризны Где тостуешь все еще ты. |
C’est l’hymne d’une vie éclairée et désespérée Il est sur les portes et les lignes de l’abîme. Ce sont les rythmes des funérailles et la fête d’enterrement Où tu portes encore et toujours des toasts. |
| Мокрых серых прохожих пугливая стая Вскрикнув крыльями скрылась во тьме. Я сквозь стены иду и в руках согреваю То, что дорого, дорого мне. По земным и небесным скитаясь дорогам Я храню эту каплю тепла. И пока она есть, я доволен немногим Наша жизнь дорогая, светла. |
La troupe peureuse des passants gris et mouillés Ayant poussé des cris avec les ailes a disparu dans l’obscurité. Je passe à travers les murs et dans les mains je réchauffe Ce qui est cher, qui est cher à mes yeux. Errant par les routes de la terre et du ciel Je garde cette goutte de chaleur. Et tant qu’elle est là, je suis heureux avec peu Notre vie est claire et chère. |
| Отражаются черной ширинкой – неволей Колоннады – злой шёпот в глазах. Пресс титана сведен – море пота и соли Мойка в мраморных белых узлах. Волн, несущихся мимо Авроры к закату, Где пространством скуля на цепи. Как к хозяину-суке к еде богу-брату Рвется небо к тебе подойти. |
Elles se reflètent en un braguette noire – l’esclavage Des colonnades sont un méchant murmure dans les yeux . Une presse de titane est menée – une mer de sueur et de sel Un lavage dans des nœuds de marbre blanc. Des vagues se précipitant à coté de l’aurore vers coucher du soleil, Là où par l’espace on pleurniche enchaîné. A s’approcher de toi, comme du maître-chien au repas pour Dieu-frère, le ciel se déchire. |
| Умирают, кружась и смеясь, светотени Разбиваясь о старый гранит. Я присел у воды на живые ступени – Пусть себя этот город хранит. |
Ils meurent en tourbillonnant et riant, dans la pénombre Se brisant sur du vieux granit. Je me suis assis près de l’eau sur des marches vivantes Que cette ville puisse se garder. |
| Мокрых серых прохожих пугливая стая Крикнув крыльями, скрылась во тьме. Я сквозь стены иду и в руках согреваю То, что дорого, дорого мне. По земным и небесным скитаясь дорогам Я храню эту каплю тепла. И пока она есть, я доволен немногим Наша, безусловно, светла. |
La troupe peureuse des passants gris et mouillés Ayant poussé des cris avec les ailes a disparu dans l’obscurité. Je passe à travers les murs et dans les mains je réchauffe Ce qui est cher, qui est cher à mes yeux. Errant par les routes de la terre et du ciel Je garde cette goutte de chaleur. Et tant qu’elle est là, je suis heureux avec peu Notre vie est claire et chère. |
Archives de l’auteur : Jules
Génération perdue: Non à la guerre
Rien de tel qu’un peu de Punk pacifiste!
| Зачем тебе убивать других? Зачем тебе подчиняться приказу? Война – это средство побольше на брак, На проданных жизнях, нефти и газа. |
Pourquoi t’as besoin de tuer d’autres personnes? Pourquoi t’as besoin d’obéir à un ordre? La Guerre est un moyen d’avoir plus de déchets De vies vendues, de pétrole et de gaz. |
| Ты слышишь приказ: « Иди и убей! » В чём люди повинны – придумают сказку. Домой ты вернёшься в холодном гробу – У них для родных уж готова отмазка. |
Tu entends l’ordre: «va tuer » De quoi les gens sont coupables, on invente des histoires. Tu reviendras chez toi dans un cercueil froid – Ils ont déjà préparé pour l’excuse peu convaincante pour la famille. |
| Зачем воевать, если можно любить? Зачем убивать, когда можно дружить? Люди все братья, зачем нам война? Война ведь приносит так много вреда! |
Pourquoi se battre quand on peut aimer? Pourquoi tuer quand on peut être amis? Les gens sont frères, pourquoi a-t-on besoin d’une guerre? C’est que la guerre fait tant de dégâts! |
| Одни умирают, одни остаются, Увы к норме жизни они не вернутся. Кто видел как смерть забирает людей, Тот не пожелает Вам жизни своей |
Certains meurent, d’autres restent Hélas à une vie normale, ils ne retourneront pas. Celui qui a vu comment la mort prend les gens Ne vous souhaite pas sa vie |
| Давай скажем « Нет » меж расовым войнам! Давай скажем « Нет » гражданской войне! Мы не отдадим свои жизни без толку Отбросив нацизм мы победим |
Allez disons simplement «Non» aux guerres raciales! Allez disons simplement « non » à la guerre civile! Nous n’abandonnerons pas notre vie inutilement Ayant rejeté le nazisme nous gagnons |
| Забудьте о том, что кричит телевизор И помни о том, что мы победим Воскликнем: « Свобода, Равенство, Братство! » И пусть на Земле господствует мир! |
Oubliez qu’il y a la télé qui hurle Et n’oubliez pas que nous allons gagner Crions: «Liberté, égalité, fraternité! » Et que la paix règne dans le monde! |
Pornofilmy: l’empire
| Навяжете мне с голубых экранов говорящий труп Самой Примадонны Начините мой примитивный разум фигуральным фаршем ваших точек зрений |
Collez-moi à des écrans bleus Le cadavre parlant de la Diva Farcissez mon esprit primitif De la farce figurative de vos points de vue |
| На моем ковре в гостиной телевизор – новый коллизией Империя будет гнить |
Sur mon tapis, dans mon salon, le téléviseur est un nouveau Colisée L’empire va pourrir |
| Изложите мне очередную подробность половых предпочтений вашей кукольной жизни, чередую всё с военным парадом, разбавляя прогнозом хуёвой погоды |
Exposez-moi le détail suivant Les préférences sexuelles de votre vie de poupée J’alterne tout en alternance avec le défilé militaire En délayant avec les prévisions de la météo à chier |
| На моем ковре в гостиной телевизор – новый холокост Империя будет гнить |
Sur mon tapis, dans mon salon, le téléviseur est un nouvel holocauste L’empire va pourrir |
| Развернитесь коврами, бытовые драмы Разорвитесь поясами шахидов, рекламные блоки Растекайся, липкая моча обещаний, по парадным брюками твоего президента |
Retournez le tapis, un drame domestique Lacérez-vous avec des ceintures de martyre, des emplacements publicitaires Répands-toi, pisse gluante des promesses, Sur le pantalon de parade de ton président |
| На моей стене с портрета засмеялся новый Пиночет Империя будет гнить |
Sur mon mur, sur le portrait Le nouveau Pinochet se met à rire L’Empire va pourrir |
Murat Nasyrov – Des histoires de canard (La Bande à Picsou )
Le générique de la Bande à Picsou en russe est véritablement mythique! écoutons la donc!
| Мурат Насыров — Мультфильм Утиные истории Мчится время всё вперёд, Час, миг, век, год, Быстрый сказочный полёт, Час, миг, век, год, На вертолётах и самолётах |
Murat Nasyrov – La Bande à Picsou Galopant tout le temps de l’avant, Une heure, un instant, un siècle, un an, Un vol mythique et rapide, Une heure, un instant, un siècle, un an, En hélicoptère et en avions |
| Утки! У-у-у! Кто властитель тьмы бездонной? Утки! У-у-у! Тайных вкладов миллионных? Утки! У-у-у! |
Canards! Ou-ou-ou! Qui est le maître des ténèbres sans fond? Canards! Ou-ou-ou! Des coffres secret plein de millions? Canards! Ou-ou-ou! |
| Эти истории не шутка, И вы представьте на минутку, Что их выдумали утки! Утки! У-у-у! |
Ces histoires ne sont pas une blague, Et vous pouvez imaginer pour un instant, Que les canards les ont inventées! Canards! Ou-ou-ou! |
| Возникают привиденья Утки! У-у-у! В скалах прячутся злодеи Утки! У-у-у! И кто так сочинять умеет? Утки! У-у-у! |
Des fantômes apparaissent Canards! Ou-ou-ou! Les méchants se cachent dans les rochers Canards! Ou-ou-ou! Et qui sait aussi bien écrire? Canards! Ou-ou-ou! |
Anon: Un cadavre ne tire pas sur les gens
Écoutons aujourd’hui une petite chanson du Jihad contre les Ukrainiens. Les combattants se réjouissent des morts qu’ils font dans les avions qu’ils abattent et ils traitent leurs adversaire de viande porcine.
Heureusement il y a maintenant un cessez-le-feu dans la région du Donbass et hier la Rada Ukrainienne a accordé à la région un «statut spécial», les territoires occupés par les rebelles disposent maintenant d’une «plus grande autonomie» durant une période de trois ans. Et le 9 novembre il y aura des élections.
Espérons que la guerre soit réellement finie, bien qu’en entendant des chansons telles que celle-ci sur le Jihad russe on puisse ne pas être très optimiste.
| Звенит в ушах лихая музыка посадки Точней лети ракета в самолёт ударь И на столах холодных в именном порядке Великолепная свинина и главарь |
Une forte musique d’atterrissage bourdonne dans les oreilles Que le missile soit précis et frappe l’avion avec succès Et sur les tables froides dans l’ordre nominal il y a Les magnifiques porcs et leur chef |
| Эпичный фейл накрыл десантную дружину Распидорасило отчаянных парней В лесу дымят останки аэромашины Труп не стреляет в людей Труп не стреляет в людей |
Un Epic Fail s’est abattu sur le détachement de para Les gars téméraires sont décimés Dans la forêt, les restes d’un avion fument Un cadavre ne tire pas les gens Un cadavre ne tire pas les gens |
| В полях луганских потерялся черный ящик Витает в воздухе удушливая гарь Раскиданы теперь по речке и по чаще Свинная рота и их сраный инвентарь |
La boîte noire s’est perdue dans les champs de Lugansk L’odeur de brulé étouffante se diffuse dans l’air Maintenant sont éparpillés le long de la petite rivière et des fourrés Une compagnie de porcs et leur équipement de merde |
| Эпичный фейл накрыл десантную дружину Распидорасило отчаянных парней В лесу дымят останки аэромашины Труп не стреляет в людей Труп не стреляет в людей |
Un Epic Fail s’est abattu sur le détachement de para Les gars téméraires sont décimés Dans la forêt, les restes d’un avion fument Un cadavre ne tire pas les gens Un cadavre ne tire pas les gens |
| И будет срача, передач, соплей немало И шустер шоу тоже будет лишь о том, Как ополчение ехидно наебало Свинную роту вместе с саным главарем |
Et il y aura beaucoup de merde, de transmission, et de morve Et le talk show «Chouster live» aussi ne parlera que de ça Comme les résistants ont méchamment baisé La compagnie des porcs et leur équipement de merde |
| Эпичный фейл накрыл десантную дружину Распидорасило отчаянных парней В лесу дымят останки аэромашины Труп не стреляет в людей Труп не стреляет в людей |
Un Epic Fail s’est abattu sur le détachement de para Les gars téméraires sont décimés Dans la forêt, les restes d’un avion fument Un cadavre ne tire pas les gens Un cadavre ne tire pas les gens |
Vassia Oblomov: les années de guerre
Comme nous l’avons déjà mentionné le terme Vatnik désigne une veste molletonnée utilisée en Union Soviétique pour se protéger de la rigueur de l’hiver. Depuis trois ans elle représente aussi un état d’esprit très archaïque qui devient très tendance dans la Russie contemporaine qui se résume à ceci: fumer, boire, vociférer, se battre, développer des sentiment haineux, nourrir une paranoïa générale, croupir dans la saleté, soutenir les démonstrations de force et de bêtise, mépriser la culture et l’intelligence.
Début Septembre, c’est Vassia Oblomov qui a consacré une chanson au Vatnik personnage emblématique de ces années de guerre.


Yaga, ou Jaguar est une boisson énergisante alcoolisée que boivent les jeunes « Vatniks ».
| Если, товарищ, случится беда Ватник найдется, спасет бородаС раннего детства до глубоких седин Ватник дороже любых макасин |
Si, camarade, il arrive malheur On trouve une veste ouatée, et le salut est dans la barbeDe la plus tendre enfance jusqu’aux affres des cheveux gris La veste ouatée est plus chère que n’importe quel mocassin |
| Если колышится ядерный щит В ватнике сразу же что-то трещитЛетом в жару и лютой зимой Ватник будет сидеть как влитой |
Si le bouclier nucléaire vacille Vatnik a immédiatement quelque chose qui se craquelle en luiDans la chaleur estivale et la rigueur hivernale Vatnik ça lui va comme un gant |
| Если спина попадает под плеть Ватник поймет и поможет стерпеть Мода проходит, вещи — в утиль
|
Si il se prend des coups de fouet sur le dos Vatnik comprend et ça l’aide à supporter La mode passe, les choses vont à la poubelle |
| Папа водитель и дед коммунист — Ватник всегда перед родиной чистЕсли случится стыда череда Ватнику — слава! Ватнику — да! |
Un père conducteur et un grand-père communiste – Vatnik va toujours en avant c’est un vrai patrioteS’il arrive des flots de honte Gloire à Vatnik! Vive Vatnik! |
| Друг мой, запомни, чтение — яд! В ватник оденься и будь яге рад!С раннего детства до глубоких седин Ватник милее любых мокасин |
Mon ami, souviens-toi que la lecture est un poison! Mets une veste molletonnée et soit content de boire du Yaga! De la plus tendre enfance jusqu’aux affres des cheveux gris Vatnik est plus doux que des mocassins |
| Кто-то там где-то живет за бугром? Ватник на дне обустроит свой дом!Ватников хватит на все города Ватнику — слава! Ватнику — да! |
Quelqu’un vit quelque part en occident derrière la colline? Vatnik construit sa maison au fond du trou!Il y a assez de Vatnik pour toutes les villes Gloire à Vatnik! Vive Vatnik! |
CHAR: la pression

Une petite chanson issue de l’album sorti au printemps dernier (La vie, c’est la guerre)
| чем больше сила тем больше ответственность закон вступил в силу потеряв девственность конец игры в детство и пора взрослеть |
Plus la force est grande, plus grande est la responsabilité Après avoir perdu sa virginité, la loi est entrée en vigueur C’est la fin de la partie enfantine et il est temps de grandir |
| поймав в бесконечного рабства сеть тебя давление давление кругом одно давление система люди все вокруг повысилось давление |
Tu as été pris dans la chaîne de l’esclavage infini La pression, la pression, tout autour la pression Le système, les gens tout autour ont augmenté la pression |
| чем шире зрачки тем искренней мысли кто против режима на каторгу на виселицу хватая за ноги бросая во тьму каждый день в каждом сраном году тебя государство ненавидит наблюдает за тобой и всё видит у тех то сверху на лицах грех на венах дыры с животных мех |
Plus larges sont les pupilles, plus les pensées sont sincères Ceux qui sont contre le régime partent aux travaux forcés ou à la potence saisissant les jambes jeter dans les ténèbres Chaque jour, chaque année de merde L’État te hait Il t’observe et voit tout Ceux qui ont leurs sur le visage Des trous dans les veines avec de la fourrure animale |
| нас распяли нас сожгли и поставили на колени города извели постепенно сменив веру я жду часа икс когда придёт время взять автомат убивать кого скажут я россиянин я солдат |
On nous a crucifié, on nous a brûlé, et fait mettre a genoux Les villes se sont épuisée à progressivement changer de foi J’attend l’heure X quand viendra le moment de prendre la une kalachnikov De tuer ceux qui diront « je suis citoyen russe, je suis soldat » |
Vassia Oblomov: La bonté
| ДОБРОТА (премьера песни – 22 августа 2014) В самой большой стране в мире Мудрый и добрый народ Ищет промилле в кефире Молится, ест и пьет |
BONTÉ (première interprétation de la chanson le 22 Août 2014) Dans plus grand pays du monde Le peuple sage et gentil Cherche des traces d’alcool en ppm dans le kéfir Il prie, mange et boit |
| Страшною силой искусства Яйца прибиты к земле Все осуждали паскудство Располагали к себе |
Par la terrifiante puissance de l’art Les testicules clouées au sol Tout le monde a odieusement condamné Pour pouvoir bien se faire voir |
| Кошка повисла на ветке Крыска под полом шкребет Курит на лестничной клетке Мудрый и добрый народ |
Un chat s’est accroché à une branche Un rat sous le plancher grattouille Le bon peuple bien sage Fume dans la cage d’escalier |
| Где-то в болотах и тине Царский покоится род Тянет баржу на картине Мудрый и добрый народ |
Quelque part dans les marais et la boue La famille du Tsar se repose Et dans ce film c’est le bon peuple bien sage Qui tire la barge |
| В очереди за картошкой Слышится робкое « Мля » Телеведущий в окошко Смотрит на стены Кремля |
Dans la file d’attente pour les pommes de terre On entend un timide « Purée! » A la fenêtre le présentateur télé Regarde les murs du Kremlin |
| Люди светились от счастья Дети кричали « Ура » И разрывали на части Всех, кто был против добра |
Les gens rayonnaient de bonheur Les enfants criaient « Hourra! » Et on a taillé en pièces Tous ceux qui étaient contre le bien |
| И разрывали на части Всех, кто был против добра |
Et on a taillé en pièces Tous ceux qui étaient contre le bien |
Léningrad: Bientôt la rentrée
Comme nous l’avons déjà vu cet été la nouvelle loi interdisant la vulgarité dans les œuvres artistique « le mat » n’a bien sûr rien changé à la production du groupe Leningrad. C’est dommage parce que les jeux de mots interdits sont vraiment intraduisibles. Ce qui est intéressant en revanche c’est la présence de Sergueï Mezentsev alias DJ Oguretz qui apporte de la sensibilité et d’humour à ce nouveau clip.
| Ноги как утюги,Кругом одни враги, Ты меня послала на хуй На пальто надев рубаху. |
J’ai les jambes comme un fer à repasser,Tout autour il y a des ennemis Vous m’as envoyé me faire foutre En manteau, vêtu d’une chemise. |
| На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. |
Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. |
| Руки как клешни краба, Штырит меня не слабо, Как в кино про Росомаху Ты меня послала на хуй. |
J’ai les bras comme des pinces de crabe, J’ai de fortes hallucinations, Comme dans un film sur Wolverine Tu m’as envoyé me faire foutre. |
| На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. |
Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. |
| Белый враг – порошок, Водка, портвишок, И нет любви и нет страха Ты меня послала на хуй. |
L’ennemi blanc, c’est de la poudre Vodka, petit porto soviétique, Et il n’y a plus d’amour ni crainte Tu m’a envoyé me faire foutre. |
| На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. На хуй не иду, а иду в пизду. |
Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. Je ne vais pas me faire foutre, je vais foutre. |
Vadim Dubovsky: chanson sur le monstre
Vadim Dubovsky est chauffeur de poids lourd, il aime également chanter et composer de petites chansons qui ont un grand succès sur Youtube. Il conduitit son poids lourd en Amérique
On a déjà vu que le terme de Хуйло (Khouille-lo) signifiait une personne foncièrement mauvaise dans un registre de langage très vulgaire mais très usité à la fois. Ce terme est employé depuis le printemps dernier à l’adresse du président Russe. On le traduira ici par connard, même si les termes vulgaires sont naturellement intraduisibles.
| Широка труба газопровода. Много денег сквозь неё прошло. Веселей и лучше с каждым годом Жить в стране, где президент — Хуйло! Стало лучше, стало веселее Жить в стране, где президент — Хуйло! Нет морали личной у подонка, Ни к чему она главе страны. Нет супруги, но экс-чемпионка Исполняет роль его жены. |
Un large gazoduc. Beaucoup d’argent est passé à travers lui. Chaque année c’est mieux et plus amusant de Vivre dans un pays où le président est un connard! С’est devenu mieux, c’est devenu plus joyeux de Vivre dans un pays où le président est un connard! Ce salopard n’a aucune morale personnelle Elle ne servirait à rien au chef de l’Etat. Il n’a de femme, mais il y a une ex-championne qui Joue le rôle de sa femme. |
| За столом никто у них не лишний. Дважды зека взяли под крыло. Хоть политик он и никудышный, Но зато с собой привёз бабло! |
À la table, il n’ont personne de trop. Ils ont pris sous leur aile un double taulard. Bien que comme homme politique il ne vaille rien, Mais faut dire qu’il a apporté du fric! |
| Широки российские просторы. Знают там и город и село Всякий сброд без лишних разговоров Посылает на Донбасс Хуйло. Всякий сброд без лишних разговоров Посылает на Донбасс Хуйло. |
Les vastes étendues de la Russie. Connaissent là-bas et villes et villages C’est n’importe quelle canaille que sans discuter Khuylo envoie au Donbass. C’est n’importe quelle canaille que sans discuter Khuylo envoie au Donbass. |
| Над Донбассом летний ветер веет. Что-то русским миром понесло. К сентябрю, пожалуй, не успеет Всех двухсотых вывезти Хуйло. |
Sur le Donbass souffle un vent d’été. Le monde russe a apporté quelque chose. D’ici Septembre, Huylo n’arrivera probablement pas à A remporter tous ses soldats tombés au combat. |
| Киселёв брехливей Соловьёва, А Лавров — державное брехло. Но пусть помнят брехуны хуйловы, Что не вечен даже сам Хуйло! |
Kisselev est encore plus délirant que Soloviev Et Lavrov délire au nom de l’empire Mais que les bonimenteurs khuiloviens se souviennent Que même Khuilo n’est pas éternel. |
| Широка – аршином не измерить, И умом Россию не понять. Невозможно там в Хуйло не верить И нельзя Хуйло не прославлять! Невозможно там в Хуйло не верить И нельзя Хуйло не прославлять! |
Immense, on ne peut la mesurer en archine, Et avec la raison on ne peut pas comprendre la Russie. La bas il est impossible de ne pas croire en Khuylo Et il est impossible de ne pas glorifier Khuylo! La bas il est impossible de ne pas croire en Khuylo Et il est impossible de ne pas glorifier Khuylo! |
«Жить ста́ло лу́чше, жить ста́ло веселе́е!» fait référence à une citation de Staline le 17 novembre 35 qui devint le slogan de l’URSS pendant vingt ans.
Sergueï Viktorovitch Lavrov est ministre des affaires étrangères.
Vladimir Rudolfovich Solovyov est présentateur de télévision.
Dmitri Konstantinovitch Kisselev est présentateur de télévision, directeur de Rossiya Segodnya et vice pr;sident du groupe de média VGTRK.
L‘archine est une unité de mesure russe de distance qui vaut dans le système international 0,711167 mètre. Par ailleurs une sagène russe contenait trois archines. Bref, le SI est bien plus pratique pour compter.