| Мы – идиоты! Мы – идиоты! Мы – идиоты! |
Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! |
| Я хотел бы, я очень хотел бы узнать, кто мой босс, Кто даёт мне так мало бабла и кто водит меня за нос? Причиняет мне адские муки, ненавидит меня и мою семью, Я когда-нибудь обязательно узнаю – кто мой босс! |
Je voudrais, je voudrais bien savoir qui est mon boss Qui me donne si peu de fric et qui me mène par le bout du nez? Me fait subir les tourments de l’enfer, me déteste moi et ma famille, Je le saurai bien un jour qui est mon boss! |
| Ещё я хочу узнать, что за люди мешают мне жить? Они появляются рядом, когда я начинаю пить. Всегда в странной одежде, разводят на деньги, волокут в отделение. Кто-нибудь знает, что за люди мешают мне жить? |
Je veux bien savoir aussi qui sont ces gens qui me gênent? Ils y apparaissent à coté quand je commence à boire. Toujours dans des vêtements étranges, dont ils se séparent pour de l’argent, et entraînent dans un coin. Est-ce que quelqu’un sait quel genre de personnes me dérange ? |
| Мы – идиоты! Мы – идиоты! Мы – идиоты! |
Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! |
| Я хотел бы, я очень хотел бы узнать, где мой мозг, Что даёт мне так мало бабла и что водит меня за нос? Причиняет мне адские муки, ненавидит меня и мою семью, Я когда-нибудь обязательно узнаю – где мой мозг! |
Je voudrais , je voudrais bien savoir où est mon cerveau Qui me donne si peu de fric et qui me mène par le bout du nez? Me fait subir les tourments de l’enfer, me déteste moi et ma famille, Je le saurai bien un jour où est mon cerveau! |
| Мы – идиоты! Мы – идиоты! Мы – идиоты! Мы – идиоты! Мы – идиоты! Мы – идиоты! |
Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! Nous sommes des idiots! |
Archives de catégorie : musique
Z.A.L.P: Les roubles de bois
Le rouble est une monnaie qui est très chère au cœur des russes. Cette chanson nous le rappelle bien:
.
| Голова в тумане сто рублей в кармане Никчемные бумажки куда вас запихнуть Батл водки двести пей и улыбайся Деньги превращаются во хмельную муть! |
La tête dans le brouillard et cent roubles dans la poche Des morceaux de papier sans valeur là où vous fourre Deux cent la bouteille de vodka et souris L’argent se transforme en vase enivrante! |
| Маны маны маны-ы деревянные рубли! Деревянные рубли — Пусты карманы-ы! |
Money, Money, Money, Roubles de bois! Roubles de bois – Les poches vides! |
| Со злобными орлами мелочь на кармане И какой мудила вас наштамповал! Часа два считал я их и отдал их нищему На эту мелочугу не купишь нихрена! |
Avec de mauvais aigles, juste de la petite monnaie dans la poche Et quel connard vous a estampillé! Deux heures, je l’ai comptée et l’ai donnée à un mendiant Avec cette petite monnaie tu peux acheter que dalle! |
| Наш рубль не жилец, дефолт и всё пиздец! Никчемные бумажки, рубль к тридцати! Батл водки двести, пью и улыбаюсь! Водяры хрен где купишь после девяти! |
Notre rouble n’est pas un locataire, la banqueroute et tout sera foutu! Morceaux de papier sans valeur, le rouble est à trente! La bouteille de vodka à 200, je bois et souris! La putain de Vodka où tu peux l’acheter après neuf heures! |
Z.A.L.P: Adolf Hitler Super Star
Vito Rembozo (Z.A.L.P) de la ville d’Orel nous présente ce nouveau clip. Les paroles sont très simples: « Adolf Hitler Super Star ». Ça fait peur, non?
VITO REMBOZO – Адольф Гитлер Супер Стар (Z.A.L.P)
Vasia Oblomov: Triste merde
| Я включаю телевизор, а там опять оно Смотрит на меня, как ни в чем не бывало Героиня спасла весь мир в одиночку И ни капельки не устала |
J’allume la télé, et là, de nouveau elle est là Elle me regarde comme si rien ne s’était passé L’héroïne a sauvé le monde entier toute seule Et elle n’est pas le moins du monde fatiguée |
| Резво скачут рекламные блоки, На куски разделяя кино. Все влюбленные вместе, все плохие подохли – Вот оно, унылое говно (2) |
Des blocs de publicité sautent joyeusement En coupant le film en morceaux. Tous les amoureux sont ensemble, tous les méchants ont crevé – La voilà, la triste de merde (2) |
| Я включаю радио, а там опять оно Поёт себе, как ни в чем не бывало, На разный мотив, но всё, как одно, Новые песни и старых не мало. |
J’allume la radio, et là elle c’est encore elle Elle chante, comme si rien ne s’était passé, Sur un thème différent, mais comme elle était seule, De nouvelles chansons et beaucoup de vieilles aussi. |
| Вот печальная тема на грустный мотив, Звонит слушатель из Нино, Передаёт приветы для всех своих И заказывает его – унылое говно (2) |
Voilà c’est un thème affligeant sur un air triste, Un auditeur de Nino appelle Il passe un bonjour à tous les siens Et il en commande -de la triste merde (2) |
| Новый русский писатель, новый русский роман – Огромные тиражи Это русский Кен Кизи, это он написал Русскую «Над пропастью во ржи» |
Un nouvel écrivain russe, un nouveau roman russe – D’immenses tirages C’est un Ken Kesey russe, c’est lui qui l’a écrit » L’Attrape-cœurs » russe |
| Поведясь на рекламу, покупаю книжку, Просто так, ни с того, ни с сего, Открываю, листаю, читаю, понимаю – Вот оно, унылое гавно (2) |
Conduit par la publicité, j’achète le livre, Juste comme ça, sans aucune raison, Je l’ouvre, je le feuillette, je le lis, je comprends – La voilà la triste de merde (2) |
| Эту песню я выложил в сеть Интернет И зашел посмотреть, как оно… В отзывах читаю первый коммент: Хм… |
Cette chanson, je l’ai postée sur Internet Et je suis allé voir comment c’est … Dans les avis je lis le premier commentaire: Hmm … |
Plan de Lomonosov: le dragon
| Всем подсыпали фальшивого счастья. Завистью прикормили соседа. Разрывает, как берсерков на части, Ярость жителей нашей планеты. |
On a versé à tout le monde du faux bonheur. On a attisé l’envie du voisin. Elle met tout en pièce comme des Berserks La rage des habitants de notre planète. |
| Реверсивным движением морали Рассудок подтолкнем на погибель. Это черти нам толковали Догмы современных религий. |
Avec le mouvement renversé de la morale On poussera la raison à sa perte. Ce sont des démons qui nous ont interprétés Les dogmes des religions contemporaines. |
| Обладая дюжею волей, Расцветая недюжинной силой, Ты мечтаешь о царском престоле, Хочешь сделать планету счастливой. |
Possédant une volonté robuste, Une force remarquable s’épanouissant, Tu rêves du trône royal, Tu veux rendre la planète heureuse. |
| Но, по холодным Вселенским законам, По законам справедливого трона, Если ты убьешь дракона, Сам становишься драконом! |
Mais dans le froid de la loi universelle, Selon les lois du Trône légitime, Si tu tues le dragon, Tu deviens toi-même un dragon! |
Les Berserks sont des guerriers fauves entrant dans une fureur sacrée.
Good Times: le fils du député
Qui est le patron? qui est au dessus des lois? on l’oublie parfois mais les lois ne sont pas faites pour tous, surtout pas pour le fils du député. Voilà donc la chanson du fils du député par Good Times un groupe de Kostroma.
| Двери во все клубы открываю ногой. – Эй, кто ты такой? – Чо, кто я такой, да? Пару минут дай и ты поймешь родной Кто я такой, …что, стой… я такой ,да! Чье это у входа припарковано Феррари? Глядя на меня, да, догадайтесь сами кто я такой. |
Avec les pieds j’ouvre toutes les portes de boite de nuit. – Hé, t’es qui toi? – Quoi, qui je suis, hein? Donne-moi quelques minutes et tu vas comprendre cousin Qui je suis … ce que, attends … Je suis comme ça, oui! Qui c’est qui a garé la Ferrari là à l’entrée? En me regardant, ouais, vous devinez vous même qui je suis. |
| Спросите ребята, кто ты такой – Я сын депутата! Снова был застигнут за рулем никакой и – Кто ты такой? – Чо? Кто я такой? Товарищ майор, да ты глаза открой! Номер мой видел, ты – передовой, да. |
Demandez les gars, qui es tu – Je suis le fils du député! Encore une fois je me suis retrouvé au volant dans un état pas possible – Qui t’es toi ? – Quoi ? Qui suis-je ? Camarade Major, mais ouvre donc les yeux ! Mon numéro tu l’as vu – bon, oui. |
| Все для меня, все это мое, да. Жизнь хороша, хороша, е-мое! Всех угощаю! Гуляем ребята! – Кто ты такой? – Я сын депутата! Я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую. Да, я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую. Да, я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую. Да, я сын ДЭ! Папа, ай лав ю! Все и все мне похую. |
Tout est pour moi, tout est à moi, oui. La vie est bonne, bonne, cool! J’invite tout le monde! On va faire la fête les gars! – T’es qui toi ? – Je suis le fils du député! Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde. Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde. Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde. Je suis le fils du Dé! Papa, I love you! Je me fous de tout et de tout le monde. |
| Это хип-хап, детка! Ты еще не знаешь про то кто папа мой, да? Кто он такой. Кто он такой, да ?! Владелец пароходов и заводов над Невой. Если захочу – овладеет и тобой. – Делай все что хочешь – живем один раз! Никто и ничто нам сынок не даст. Да, люди кругом сплошь дегенераты. Ты лучше всех! Ты сын депутата. Сын депутата! |
C’est du hip-hop , les gars! Tu sais pas qui est mon père, hein ? Qui il est. Qui il est, hein? Il est propriétaire de bateaux et d’usines sur la Neva. Si j’ai envie il te prend – Fais ce que tu veux – on ne vit qu’une fois! Rien ni personne ne nous donnera un fils. Oui, les gens tout autour sont totalement dégénérés. Tu es le meilleur! Tu es le fils du député. Fils du député! |
Barto feat NACA – Bientôt tout partira en couille
Le clip suivant n’est pas nouveau puisqu’il date de 2009 et fait référence à la crise de fin 2008 qui a touché très brusquement la Russie. Cependant la chanson reste très actuelle, le photomontage suivant regroupe autour de la valise Vuitton de la place rouge tout ce qui ces dernières années a donné lieu à un buzz internet en donnant le sentiment qu’on nage dans le grand n’importe quoi.

| Всегда хотела быть офисной крысой, Дайте мне миску и горстку риса. Хочу купить Мазду в кредит. На хуй послали, теперь банк закрыт. |
J’ai toujours voulu être un rat de bureau, Donnez-moi un bol et une poignée de riz. Je veux acheter une Mazda à crédit. On m’a envoyé chier, maintenant la banque est fermée. |
| Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… |
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… |
| Только недавно прокатилась в европу, Вернулась домой – уволили в жопу, И вот уже сотня, таких же как я, Сосут как одна, большая семья. |
Il y a pas longtemps je me suis baladée en Europe, Je suis retourné à la maison- on m’a foutu à la porte, Et maintenant, il y en a déjà une centaine, comme moi, Qui sucent comme une grande famille. |
| Кто ты теперь, офисный работник? Ты – кочегар, слесарь и плотник? Оранжевую робу, примерь, попробуй! Оранжевую робу, примерь, попробуй! |
Qui es-tu maintenant, un employé de bureau ? Toi – chauffeur, mécanicien et charpentier? Une combinaison de travail orange, essaye, essaye un peu! Une combinaison de travail orange, essaye, essaye un peu! |
| Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… Скоро все ебнется, не успеешь опомниться… |
Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… Bientôt, tout partira en couille et t’auras pas le temps de t’en remettre… |
Koukish: Un air de danse
| Ракушка спряталась в улитку, Прознав, что чешуя Не защитила рыбку От перочинного ножа. |
Le coquillage s’est caché dans un escargot, Ayant découvert que les écailles Ne protégeaient pas le poisson Du canif. |
| Как на солнышке белели пух и пёрышки – Были смурны воробьи да сыты кошечки. Уймись в груди тоска – Уже в составе леса Растёт сосновая доска Для гроба нашего телеса. |
Comme au soleil a blanchi le duvet et les petites plumes – Les moineaux étaient tristes et les chats nourris. Calme l’angoisse dans la poitrine – Déjà dans la forêt Grandit la planche de pin Pour le cercueil de notre gros corps. |
| Гремите бубенцы-звенцы на сбруе веселее, Чтоб кобылке гужевой тянуть обоз бодрее. | Sonnez grelots et clochettes sur le harnais joyeux Pour que la jument tire la charrette avec entrain. |
| Нам подыграют – мы споём. Нам подпоют – мы спляшем. Но кто в нас гаркнет матюком – Мы топорищем вмажем. | On nous accompagnera – nous chanterons. On nous accompagnera en chantant et danserons. Mais qui gueule en nous vulgairement, on le fixera au manche de hache. |
| Волки бусо зубоскалят, рыком припеваючи, Хорошо их слушать – на печи от жара маючи | Les loups montrent les dents, crient en de beaux rugissements, C’est bien de les écouter en étant écrasé de chaleur sur le poêle… |
Toupie – La renaissance russe
Ce n’est pas nouveau comme titre… mais c’est vrai qu’elle se fait attendre cette renaissance russe.
| А европейцы-европейцы Все прыгают и скачут. По сто раз раз умирают, И снова воскресают. |
Et les Européens Européens Tout le monde saute et bondit. Et meurt cent fois, Et de nouveau se soule. |
| А русские амбалы-амбалы Все спят во сладкой спячке, Потом, вдруг, как встанут-как встанут, Да как замочат европейцев-европейцев! |
Et les Russes sont armoires à glace Tout le monde dort dans une douce hibernation Puis, tout à coup, ils se lèvent, Oui comme ils mouillent les Européens- Européens! |
| И грянет страшный русский ренессанс ! И грянет страшный русский ренессанс ! |
Et la redoutable renaissance russe éclate! Et la redoutable renaissance russe éclate! |
| А демократы-демократы Все кровь сосут и ноют, И все с ума слетели, Совсем уж обалдели.. |
Et les Démocrates-démocrates Sucent tout le sang et gémissent Et tous sont devenus fou, Ils ont complètement perdu la boule .. |
| А русские амбалы-амбалы Все кормят этих гадов, Потом вдруг как бросят-как бросят, Да как замочат демократов-демократов! |
Et les Russes sont des armoires à glace Tous nourrissent ces salauds, Puis tout à coup ils arrêtent comme ça, Oui comme comment ils mouillent les démocrates-démocrates! |
| И грянет страшный русский ренессанс ! И грянет страшный русский ренессанс ! |
Et la redoutable renaissance russe éclate! Et la redoutable renaissance russe éclate! |
| А урлаваны-урлаваны Все пьют портвейн да водку, Все бьют друг другу лица.. Потом вдруг как бросят-как бросят, И как придумают свой способ! И грянет страшный русский ренессанс ! |
Et les voyous sont des voyous Tous boivent du porto ou de la vodka, Tous se tapent dessus .. Puis tout à coup ils arrêtent comme ça, Et comme ils trouvent leur façon de faire! Et la redoutable renaissance russe éclate! |
Natalia Medvedeva: Partons à la guerre
| В Очемширах умереть – красиво. Солнечная долька на губах. В роще ароматных апельсинов, Гладя, как любимую, автомат. Забыв весь страх! Что улицы Москвы беззаконны, Идёшь, как будто раздетым, Зло и Добро невесомы… Поедем на Войну…
|
Mourir à Otchamtchiré c’est beau . Un bout de soleil aux lèvres. Dans un bosquet d’ oranges parfumées Caressant comme un bien aimée, c’est le parfum. Ayant oublié toute peur ! Que les rues de Moscou sont sans loi, Tu marches, comme déshabillé, Le bien et le mal sont impondérables … Nous allons à la guerre …
|
| До Крайны узким коридором, Где средневековия закон. И над всеми только пули Богом, Но и сам ты с пулями, как Бог. Имеешь право ответа! А снег московский грязен, Опасность в собственном доме, Друг и Враг не разделяем…
Поедем на Войну.
|
Jusque dans un couloir très étroit, Où c’est la loi du Moyen Age. Et au dessus de tout le monde il n’y a que des balles par Dieu Et toi-même tu es avec les balles comme Dieu. Tu as le droit de réponse ! Et la neige est sale à Moscou Le danger dans sa propre maison, On ne voit pas la différence entre ami et ennemi …
Nous allons à la guerre .
|
| А в жизни так мало нужно: Почувствовать себя кем-то, В руке прохладу оружия, Запах мужской и терпкий. В глазах своих мираж дома, В глазах врага по-другому Всё!
Поедем на Войну! |
Et dans la vie si peu est nécessaire : Se sentir quelqu’un Dans ses bras la fraîcheur de l’arme, Une odeur âcre et virile. Dans les yeux le mirage de la maison, Dans les yeux de l’ennemi tout est différent!
Allons à la guerre! |
| [ | |
| . |