на левых идеях вечные ярлыки утопий правые движения набирают силу левых осталось меньше, чем саамов в Европе или чем в Америке индейцев сиу |
Les idées de gauche sont estampillées d’éternelles utopies Les mouvements de droite prennent de l’ampleur Les gens de gauche, il en reste moins que les Lapons en Europe Ou qu’en Amérique, il ne reste d’indiens Sioux |
наци захватили инициативу в мире когда на запад хлынули лавины мигрантов у повстанцев на ногах потребительские гири у оппозиции карманы, полные грантов |
Les Nazis ont pris l’initiative dans le monde Quand des avalanches de migrants se sont déversées sur l’occident Les insurgés ont à leurs pieds les poids de consommation L’opposition a les poches pleines de subventions |
и всегда кто-то хочет стать во главе но дубинки летят налево и направо никто не хочет получить по голове не хотеть получать наше общее право |
Et il y a toujours quelqu’un qui veut devenir leader Mais les matraques volent à gauche et à droite Et personne ne veut s’en prendre une sur la tête Ne veut tomber sous le coup de notre loi commune |
но как бороться за справедливость народы натравлены друг на друга с кем теперь воевать, скажи на милость что-то левое полушарие соображает туго |
Mais comment se battre pour la justice Les peuples sont montés les uns contre les autres Contre qui se battre maintenant, dis par pitié Quelque chose que l’hémisphère gauche se représente bien |
НАКАНУНЕ 100-ЛЕТИЯ РЕВОЛЮЦИИ НАКАНУНЕ РЕВОЛЮЦИИ |
À LA VEILLE DU 100e ANNIVERSAIRE DE LA RÉVOLUTION À LA VEILLE DE LA RÉVOLUTION |
и если хочешь от ветра скрыться за забором прячься там, куда засунет система призывы к восстанию считай полным вздором пусть для тебя закрыта революционная тема |
Et si tu veux te mettre à l’abri du vent derrière la clôture Cache-toi là où le système fourre tout Prends les Les appels à l’insurrection comme d’innombrables absurdités Que le sujet de la révolution soit fermé pour toi |
полная победа общества потребления полный крах идеалов гуманизма никому не интересны твои убеждения распятые на витринах капитализма |
C’est le triomphe total de la société de consommation L’effondrement complet des idéaux de l’humanisme Personne ne s’intéresse à tes convictions Crucifiées sur les vitrines du capitalisme |
мир изменился до неузнаваемости причины и следствия поменялись местами тех, кто делал революцию в прошлом 17-м сожрал с потрохами великий Сталин |
Le monde est devenu méconnaissable Les causes et les effets se sont inversés Ceux qui ont fait la révolution dans le passé en 17 Le grand Staline les a tous dévorés |
и ты идёшь по дороге 100 лет одиночества чужие тревоги не доходят извне если мир в крови согласно пророчеству то ведь это всё не по твоей вине? |
Et tu vas sur une route pour 100 ans de solitude Les soucis des autres ne viennent pas de l’extérieur Si le monde est en sang selon la prophétie alors ce n’est pas ta faute, n’est-ce pas? |
НАКАНУНЕ 100-ЛЕТИЯ РЕВОЛЮЦИИ НАКАНУНЕ РЕВОЛЮЦИИ |
À LA VEILLE DU 100e ANNIVERSAIRE DE LA RÉVOLUTION À LA VEILLE DE LA RÉVOLUTION |
но вот кто-то встаёт, подняв новый камень там, где давно уложен сплошной бетон и если мы есть — мы все когда-то восстанем и пусть это будет не сейчас, а потом |
Mais quelqu’un se lève en soulevant une nouvelle pierre Là où on a coulé du béton depuis longtemps Et si nous existons, alors un jour on va tous se lever Même si ce n’est pas maintenant mais plus tard |
Революция придёт несмотря на всю эту лажу если мы друг друга не передушим заранее убей в голове и душе государственную стражу и ты сможешь услышать сигнал к восстанию |
La révolution viendra malgré tout Si on ne s’est pas étranglé les uns les autres avant Tue à la tête et dans l’âme la garde de l’Etat Et tu pourras entendre le signal de la rébellion |
Archives de catégorie : musique
Electrosweater: Ca fait mille ans qu-il n’y a pas de changement
ГЛАВНОЕ НЕ ЦЕЛЬ А ПУТЬ К НЕЙ НО БУДЬ НА ЧЕКУ В ТЕНИ ГОРЫ КТО ТО ЖАЖДЕТ КРОВИ КАЖДЫЙ ДЕНЬ ОН КРАДЕТСЯ И ЖДЕТ ПРОСТО СТОИТ И УМЕЕТ ЖДАТЬ ПРЕДВИДЯ БУДУЩИЕ ДЕЛА ВСЕ КАК ВСЕГДА ТЫСЯЧУ ЛЕТ ПЕРЕМЕН НЕТ! |
Le principal ce n’est pas le but mais le chemin pour y arriver Mais sois sur la goupille dans l’ombre de la montagne Il y a quelqu’un qui est assoiffé de sang Chaque jour il attend et marche à pas de loup Il reste là debout et il sait attendre Prévoyant l’avenir Tout est comme toujours Un millier d’années et pas de changement! /td> |
ТАМ ОН ОДИН В ЛЕСУ И НАМ ПОРА ИДТИ К НЕМУ БЕЗ ВОЛОС И БЕЗ КОЖИ С МЕРЗКОЙ РОЖЕЙ ВДУВАЕТ В ТЕБЯ ИЗОЛЯЦИЮ ВЫСАСЫВАЕТ КРОВЬ ГОВОРЯТ МНОГО ЛЕТ НАЗАД ПРИМЕРНО ГОД НАЗАД |
là-bas il est seul dans la forêt Et il est temps qu’on aille le voir Sans cheveux et sans peau Avec une gueule abjecte Il inspire en toi l’isolation Il suce le sang On dit qu’il y a de nombreuses années Genre il y a un an |
ЕГО УЖАЛИЛО ТЫСЯЧА ОГНЕННЫХ СБУРАВЬЕВ КАЖДЫЙ ДЕНЬ НАЧИНАЕТСЯ ТАК ОН ИЩЕТ СВОЙ ПОТЕРЯННЫЙ БАШМАК ВЫХОДА НЕТ! ВСЕ ЛЕЗУТ В ОГОНЬ! И ТЫ ТОЖЕ ПОЛЕЗАЙ ТЫ ТОЖЕ ПОЛЕЗАЙ |
Mille fourmis rouges l’ont piqué Chaque jour ça commence comme ça Il cherche le soulier qu’il a perdu C’est sans issue! Et ils vont tous dans le feu! Et toi aussi t’y vas Toi Aussi tu y vas |
Vassia Oblomov: au revoir
Le mois de novembre n’est pas très joyeux alors Vassia Oblomov a composé une chanson qui va remonter le moral à tout le monde, ou pas.
[Куплет 1]: Одиночество нежно обнимает за плечи. Годы идут и не становится легче. Жизнь петляет. Исчезаю в тумане. Мы словно буквы в словах на экране. |
[Couplet 1]: La solitude me prend doucement dans ses bras. Les années passent et ça ne devient pas plus facile. La vie fait des méandres. Je disparais dans le brouillard. Nous sommes comme des lettres formant des mots sur un écran. |
У нас путаются судьбы, повторяются имена, И нет никаких решений, есть только слова. И кажется, что все давно закончилось. И непонятно, где именно жизнь испортилась. |
On a des destins emmêles, des noms qui se répètent, Et il n’y a pas de solutions, seulement des mots. Et il semble que tout est terminé depuis longtemps. Et on ne comprend pas où sa vie s’est brisée. |
Из похожих страниц, словно энциклопедия У каждого своя собственная трагедия. Словно лист сорваный внезапным порывом – Летишь, сколько есть сил над обрывом. |
Des pages qui ressemblent à une encyclopédie Tout le monde a sa propre tragédie. Comme une feuille arrachée par une impulsion soudaine – Tant que l’on a des forces, on vole au-dessus du précipice. |
Перед зеркалом возле финальной черты, Не можешь вспомнить: ты это был или не ты. И если есть Бог, то мы встретимся – Мы обязательно встретимся. |
Devant le miroir près du trait final, On ne peut pas se souvenir: c’était soi ou non. Et si Dieu existe, alors nous nous rencontrerons – Nous nous rencontrons sans faute. |
Припев: Прощай, прощай! Может быть невзначай Все останется yа кругу своем. Прощай, прощай! Главное – не скучай, Может встретимся и еще споем. |
Refrain Au revoir, au revoir! Peut-être inopinément Tout restera dans son cercle. Au revoir, au revoir! Le plus important, ne te morfonds pas, Peut-être qu’on se reverra et qu’on chantera à nouveau. |
[Куплет 2]: Уставившись в отражение, глядя в глаза, Вспоминая о себе все против и за – Как во внутренний мир закрывалась дверца, И с каким грохотом разбивалось сердце. |
[Couplet 2]: Ayant fixé le reflet, droit dans les yeux, Se souvenant de tout ce qu’il avait de pour et de contre à propos de soi – Comment dans le monde intérieur la portière s’était refermée, Et avec quel fracas le cœur s’était brisé. |
И как же так все дошло до того, Что в жизни не осталось ничего своего И не для кого давно уже не имеет значение Как долго ты плаваешь проти течения |
Et comment tout cela était-il arrivé? Au point qu’il ne reste plus rien à soi dans cette vie Et ne plus avoir d’importance pour personne depuis longtemps Ça fait combien de temps que tu nages contre le courant? |
И каждый раз познаваясь в беде – Мы вроде бы вместе, но каждый сам по себе. Настоящих друзей к концу пути не останется, И карточный домик в итоге завалится. |
Et à chaque fois apprendre à se connaître dans le malheur – Nous sommes ensemble en quelque sorte, mais chacun de son coté. Il ne restera pas de vrais amis à la fin du chemin, Et le château de cartes finira bien par s’effondrer. |
Сделав петлю, возвращаюсь в начало – Оставаясь навек стоять у причала. Обнаружив все то, о чем хотелось забыть, И нет больше тех, кем хочется быть. |
Après avoir fait un nœud coulant, je reviens au commencement – Restant planté là sur le quai à jamais. Ayant découvert tout ce que je voulais oublier, Et ceux qui voulaient être, ne sont plus. |
Припев: Прощай, прощай! Может быть невзначай Все останется yа кругу своем. Прощай, прощай! Главное – не скучай? Может встретимся и еще споем. |
Refrain Au revoir, au revoir! Peut-être inopinément Tout restera dans son cercle. Au revoir, au revoir! Le plus important, ne te morfonds pas, Peut-être qu’on se reverra et qu’on chantera à nouveau.. |
Pornofilmy: Je me suis tellement morfondu
Город расколется на мириады зеркал, Рвутся в любовных пожарах петарды сердец, Стенка за стенкой, душа, за душою тоска, Тянет в болотную топь заколдованных мест. |
La ville se fragmente en une myriade de miroirs, Les pétards des cœurs explosent en incendies d’amours, Un mur au delà du mur, l’âme, la tristesse au delà de l’âme, Elle se traine dans un terrain marécageux et des lieux enchantés. |
Я же тебя никогда никому не отдам, Пело сердечко и плакали гордые льды, Наши тела бы могли отыскать по следам, Если бы мы не забыли оставить следы. |
Je ne te donnerai jamais à personne, Le cœur chantait et les fières et la glaces pleuraient, On aurait pu trouver nos corps en suivant les traces, Si nous n’avions pas oublié de laisser des traces. |
Припев:
Дайте мне белые крылья, |
Refrain:
Donnez-moi des ailes blanches, |
Тучкой маленькой обернусь И над твоим крохотным домиком Разрыдаюсь косым дождем, Знаешь, я так соскучился, Знаешь, я так соскучился, Знаешь, я так соскучился, Знаешь, я так соскучился, Знаешь… |
Comme un petit nuage noir qui tournait Au dessus de ta petite maison si mignonne J’ai éclaté en sanglot en une pluie oblique, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais … |
Встретимся и за секунду проносится ночь, Но вечностью черной разлука обрушится вновь. Так почему же мы всё разбегаемся впрочь? Зная в каком направлении наша любовь. |
Vous rencontrer et, pendant une seconde, la nuit dérive, Mais l’éternité de la séparation noire s’effondra. Alors, pourquoi sommes-nous tous fuyants? Savoir dans quelle direction notre amour est. |
Мы друг для друга давно стали как зеркала. Видеть тебя и всё чаще себя узнавать, Нитью незримой нас намертво сшила игла, Так больно когда города нас хотят разорвать. |
Depuis longtemps nous sommes devenus comme des miroirs les uns pour les autres. Te voir et de plus en plus souvent me reconnaître moi-même, Une aiguille nous a cousu à jamais d’un fil invisible, Cela fait tellement mal quand des villes veulent nous briser. |
Припев.
Припев Дайте мне белые крылья, |
Refrain. Refrain Donnez-moi des ailes blanches, |
Тучкой маленькой обернусь И над твоим крохотным домиком Разрыдаюсь косым дождем, Знаешь, я так соскучился, Знаешь, я так соскучился, Знаешь, я так соскучился, Знаешь, я так соскучился, Знаешь… |
Comme un petit nuage noir qui tournait Au dessus de ta petite maison si mignonne J’ai éclaté en sanglot en une pluie oblique, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais, je me suis tellement morfondu, Tu sais … |
Tapok: je suis un bydlo
Надоели кабаки и дискотеки Лучше б книжку почитал в библиотеке В зеркало смотреть порой обидно Потому что понимаешь, что ты быдло |
On en a marre des pubs et des discothèques Je ferais mieux de lire un livre à la bibliothèque Parfois ça fait mal de se voir dans le miroir Parce qu’on comprend qu’on est un bydlo |
Вот так! Я быдло Вот так! Он быдло Вот так! Мы быдло |
Et voilà! Je suis un bydlo, c’est comme ça! Il est un bydlo, c’est comme ça! On est des bydlos |
One Big Pack -Notre génération
Каждый из вас продаёт свою свободу Поколение без детства и без мечты. Ублюдками нас называют и уродами, Но нам ещё не запудрили мозги. |
Chacun d’entre vous vend sa liberté Une génération sans enfance et sans rêve. On nous appelle les avortons et les monstres, Mais nous n’avons pas encore subi de lavage de cerveau. |
В каждом ещё горит огонь – Справедливость, добро, равенство и братство. А от всех вас мы чувствуем лишь боль, Злобу, страх и стремление к богатству… |
En chacun d’entre nous brûle le feu de la Justice, bonté, égalité et fraternité. Et de vous tous, on ne ressens que de la douleur, De la méchanceté, peur et désir de richesse… |
Припев: Наше поколение С окраин страны! Засунь в жопу своё мнение Нам не нужны такие как ты. |
Refrain Notre génération Des confins du pays! Ton opinion, tu peu te la mettre au cul On a pas besoin de gens comme toi. |
Государство порождает социальное неравенство, Очень многим это нравится. Но мы твёрдо знаем за что будем сражаться И никогда не будем сдаваться. |
L’état génère l’inégalité sociale, Ca plait à beaucoup de gens. Mais nous savons pertinemment pour quoi nous allons combattre Et nous n’abandonnerons jamais. |
В каждом ещё горит огонь – Справедливость, добро, равенство и братство. А от всех вас мы чувствуем лишь боль, Злобу, страх и стремление к богатству.. |
En chacun d’entre nous brûle le feu de la Justice, bonté, égalité et fraternité. Et de vous tous, on ne ressens que de la douleur, De la méchanceté, peur et désir de richesse … |
Laura Loza: une ode à Poutine
La poétesse Laura Loza a sorti en 2014 cette Ode à Poutine et cela avait été relayé par les journaux télévisés alors surfant sur l’euphorie de l’annexion de la Crimée. Le président russe est souvent désigné comme étant le garant de la constitution. Il devient maintenant le garant de la paix mondiale. L’œuvre a ensuite été mise en musique avec succès.
1.Президент, президент, все спешат к тебе, Наступает момент — поворот в судьбе. Чтобы Крым не погряз в Хаосе и зле, Стань гарантом для нас мира на Земле |
1. Président, Président, tout le monde se précipite vers toi, Le moment arrive d’un tournant dans notre destin. Pour que la Crimée ne soit pas embourbée dans le chaos et le mal, Deviens pour nous le garant de la paix sur Terre |
Припев: Действуй, Путин, русский президент, И затми героев кинолент! У России сильный аргумент – Путин, Путин, Путин президент! |
Refrain Agis, Poutine, président russe, Et éclipse les héros de cinéma! La Russie a un argument solide – Poutine, Poutine, Poutine est président! |
2.Будет солнце сиять, разгоняя дым, И счастливым опять станет русский Крым Миллионы дверей он открыть готов, Для детей, матерей, дедов и отцов! Припев. |
2. Le soleil brillera, dispersant la fumée, Et la Crimée russe redeviendra heureuse Il est prêt à ouvrir des millions de portes, Pour les enfants, les mères, les grands-pères et les pères! Refrain. |
3. Люди «браво» кричат, пляшут и поют, В небе звезды блестят и гремит салют. Это наш президент мудро поступил — Севастополь и Крым присоединил. Припев.Самый лучший в мире президент! |
3. Les gens crient « bravo », ils dansent et chantent, Dans le ciel, les étoiles brillent et le salut gronde. C’est notre président qui a sagement agi – Sébastopol et la Crimée nous ont rejoint.Refrain. Le meilleur président au monde! |
Nevsky Stompers : FABRIQUÉ EN RUSSIE
То что нас окружало всегда Часть нашей жизни, это наш дом Мы не стремимся возвысить себя Всех вокруг поливая дерьмом Предпочитаем не строить иллюзий Блуждая в плену дурацких амбиций Мы избавляемся от мертвого груза А то, что дорого – в сердце хранится |
Le fait qu’on soit toujours entourés Une partie de notre vie, c’est notre maison Nous ne cherchons pas à nous élever Tout autour c’est enduit de merde Nous préférons ne pas nous faire d’illusions Errant prisonniers d’ambitions stupides Nous nous débarrassons de ce poids mortel Et tout ce qui est cher à notre cœur, on le garde |
Припев Умники могут искать изъяны Это не то, что звучит красиво Мы заявляем честно и прямо Сделано в России! |
Refrain Les gens intelligents peuvent chercher les défauts Ce n’est pas quelque chose qui sonne bien. Nous le déclarons sincèrement et directement C’est fabriqué en Russie! |
Всё это наша реальность злая Веселье под звук полицейских сирен И громкое эхо собачьего лая В лабиринте обшарпанных стен Здесь отребье и хулиганы Аутсайдеры среди большинства Смотрящие в небо со дна этой ямы Здесь не кидают на ветер слова |
Tout cela est notre méchante réalité L’allégresse sous le son des sirènes de police Et le fort écho des aboiements canins Dans le labyrinthe des murs délabrés Ici, les bas-fonds et les hooligans Les outsiders parmi la majorité Regardant le ciel depuis le fond de ce trou Ici on ne jette pas les mots au vent |
Machina Vremini — Les marionettes
Лица стерты, краски тусклы — То ли люди, то ли куклы, Взгляд похож на взгляд, А тень — на тень. И я устал и, отдыхая, В балаган вас приглашаю, Где куклы так похожи на людей. |
Les visages sont usés, les couleurs sont ternes – Qu’ils soient des gens, ou des marionettes, Tous leurs regards se ressemblent, Toutes leurs ombres se ressemblent. Fatigué et me reposant, Je vous invite à une pièce, Où les marionnettes sont si semblables aux gens. |
Арлекины и пираты, Циркачи и акробаты, И злодей, чей вид внушает страх, Волк и заяц, тигры в клетке — Все они марионетки В ловких и натруженных руках. |
Harlequins et pirates, Artistes de cirque et acrobates, Et le méchant, dont l’apparence inspire la peur, Le loup et le lièvre, les tigres en cage – Ils sont tous des marionnettes Entre des mains habiles et fatiguées. |
Кукол дергают за нитки, На лице у них улыбки, И играет клоун на трубе. И в процессе представленья Создается впечатленье, Что куклы пляшут сами по себе. |
Les marionnettes sont tirées par des fils, Elles ont le sourire sur le visage, Et le clown joue de la trompette. Et pendant la représentation On a l’impression, Que les marionnettes dansent d’elles-mêmes. |
Ах, до чего ж порой обидно, Что хозяина не видно: Вверх и в темноту уходит нить. А куклы так ему послушны, И мы верим простодушно В то, что кукла может говорить. |
Ah, quel dommage parfois, Que le maître ne soit pas visible: Le fil s’enfuit en haut dans l’obscurité. Et ses marionnettes lui sont si obéissantes, Et nous, nous croyons naïvement Que la poupée peut parler. |
Но вот хозяин гасит свечи — Кончен бал и кончен вечер, Засияет месяц в облаках… И кукол снимут с нитки длинной И, засыпав нафталином, В виде тряпок сложат в сундуках. |
Mais le maître éteint les bougies – Le bal est terminé et la soirée est finie Dans les nuages brille un croissant de lune … Et on va enlever les marionnettes avec leurs longs fils Et, endormies dans la naphtaline, Et on les rangera comme de chiffons dans un coffre. |
Antimelodix: Chaos RF
Attention c’est du hardcore et ça fait très mal aux oreilles. C’est un album de 2016 dont le titre vient de ce morceau. C’est un groupe fondé en 2006 en Carélie et qui se produit en Russie et Scandinavie.
Хаос РФ
Гибель в товарных масштабах, |
Chaos Fédération de Russie
La mort à une échelle commerciale, |
Хаос РФ
Вербовка живых трупов. |
Chaos Fédération de Russie Recrutement de cadavres vivants. Qui entrent volontairement dans l’enfer. Les funérailles volent avec un sifflement, Un corbillard marche rapidement. |
– Chaos RF
Death in commercial scale, |
-Chaos Fédération de Russie
La mort à l’échelle commerciale, |
Сhaos RF A recruitment of the living dead. Voluntary going to hell-fire. Condolence letters fly with a whistle, A hearse runs lively. |
Сhaos Fédération de Russie Un recrutement de morts-vivants. Allant volontairement au feu de l’enfer. Des lettres de condoléances volent en un sifflement, Un corbillard marche vivement. |