Les partisans électriques: la question nationale

La question nationale est toujours un thème  d’actualité pour la Russie. Lundi 4 novembre, jour de la fête de l’unité nationale ou de l’unité du peuple, un défilé nationaliste avait lieu au sud-est de Moscou (Lioublino). On l’appelle la marche Russe (Russe dans le sens de « peuple russe historique » pas dans le sens de « citoyen de Russie »).

La fête elle même du 4 novembre est également le sujet de nombreuses discussions. Elle est jeune puisqu’elle n’a que huit ans. Et selon un récent sondage 85% des citoyens russes y sont indifférents alors que 15% la célèbrent d’une façon ou d’une autre. La dénomination est le jour de l’unité populaire (День народного единства). En Français on dit « fête de l’unité nationale » mais officiellement il y a plus de 180 nations en Russie, ce n’est pas une unité nationale au sens où l’entendent les français qui on un état nation. Marie Jégo dans un article paru mardi l’appelle simplement « la Fête de l’unité, imposée par le Kremlin en 2005 pour remplacer les commémorations de la révolution bolchévique de 1917, le 7 novembre ». Unité de quoi? Marie Jégo zappe le terme intraduisible qui pose problème. La question nationale.

Historiquement  la fête célèbre le 4 novembre 1612 où contrairement à ce qui est écrit dans le même article du Monde, les russes n’ont pas chassé les Polonais de Moscou mais de Kitai Gorod et ceux-ci se sont réfugiés au Kremlin jusqu’au 6 ou 7 novembre. Et en Février de l’année suivante un Tsar était élu, le premier de la dynastie des Romanov. Trente sept ans après on instituait le 1er novembre comme jour de fête d’Etat pour la «Célébration de l’ Icône de Kazan de la Mère de Dieu »  (le 22 octobre dans le calendrier Julien) et cela dura jusqu’à la révolution bolchevique.  Donc en clair, les russes avaient l’habitude de faire la fête le 1er novembre pendant près de trois siècles  puis pendant près d’un siècle le 7 novembre. Si on coupe la poire en deux ça donne le 4 novembre. Reste la signification de la fête, la concorde, l’union des différents peuples. Cela est malheureusement pas bien intégré puisqu’il y a des défilés pro-russe et contre les 180 autres nations ce jour là, l’inverse d’un concorde, d’une unité des peuples. Des défilés qui expriment une crise identitaire.

Tout le long du cortège, cerné par un puissant cordon policier, des militants distribuent des tracts sur le « génocide » en cours du peuple russe. On y dit que « 2 millions de Russes meurent prématurément chaque année ».
Un peu plus loin, un homme affirme, prospectus à l’appui, que le lobby mondial de l’alcool et du tabac est en train de régler son compte à la race slave. Les hurlements collectifs « Hourrah la Russie » et « La Russie aux Russes » semblent conjurer l’angoisse ressentie par ces catégories de population face à la poussée démographique des peuples venus des marches sud de la Russie. C’est comme si les Russes, peuple dominant de la Fédération de Russie, se vivaient comme une minorité opprimée. En pleine crise identitaire, une large partie de la population russe mise sur la constitution d’un Etat nation, ethniquement et religieusement pur. Difficile à réaliser, car la Fédération est une mosaïque de peuples et d’ethnies où vivent 20 millions de musulmans (Volga et nord du Caucase).

La chanson suivante revient sur cette fameuse question nationale. Le groupe de rock Les partisans électriques a été fondé il y a dix ans à Saint Petersbourg. Le titre suivant est tiré d’un album sorti en 2011 R.V.I. Le groupe est ouvertement anti-fasciste, anti-capitaliste, anti-showbusiness et anarchiste.

Электрические партизаны – Национальный вопрос
Национальный вопрос прикрывает проблемы
Общества, блядства и потребительства.
Национальный вопрос всегда поощрён
Политикой партии и правительства.
Расселяют горцев по равнинам России,
Чтобы в империи остался Кавказ.
Они не горцев самих не спросили,
Они не спросили даже у нас.

Но есть ли здесь тот, кого не коснётся?
И есть ли здесь тот для кого не всерьёз?
А над империей вырос тем временем,
Словно ядерный гриб, национальный вопрос.
 

La question nationale masque des problèmes
Société , de la dépravation et du consumérisme.
La question nationale est toujours titillée
Par la politique du parti et du gouvernement.
On installe des montagnards dans les plaines de la Russie,
Pour que l’empire reste dans le Caucase.
Les montagnards on leur demande pas leur avis
Et même à nous, ils ne nous ont pas demandé.

Mais y a-t il ici quelqu’un que cela ne touche pas?
Et  y a-t il ici quelqu’un qui ne prend pas ça au sérieux?
Mais sous l’empire a grandi en même temps,
Comme un champignon atomique, la question nationale.
 

Имперский роль-фюрер открыто объявляет себя фашистом
И всё чаще « майн кампф » достаёт с книжной полки.
«Россия для русских!» – а за спиной смеётся
Германский наци с косой чёлкой.
Это не просто зиги кидать со сцены,
Это не просто, когда свастики на обложке.
Твои дела поважней чем Химкинский лес, надевай элегантную форму СС
И пой про царя и бога, скача на одной ножке. 
Le rôle impérial de Führer se déclare lui-même ouvertement fasciste
Et de plus en plus  «Mein Kampf» est tiré de l’étagère.
« La Russie aux Russe  » – mais derrière rit
Un nazi allemands avec une frange oblique.
Ce n’est pas facile de lancer des Zig Heil de la scène,
Ce n’est pas facile quand il y a des croix gammées sur la couverture.
Tes affaires sont plus importantes que de la forêt de Khimki, enfile un élégant uniforme de SS
Et chante sur le Tsar et Dieu, en sautant sur ​​une jambe. 
А на голгофских крестах два вора,
И где-то между ними, между ними Христос.
А над нашей страной кровавой зарёй
Снова мрачно встаёт национальный вопрос.
Et sur ​​la croix du Calvaire il y a deux voleurs ,
Et quelque part entre les deux, entre eux le Christ .
Et dans notre pays par l’aube sanglante
A nouveau se lève lugubrement la question nationale.
И я живу здесь то ли 40, то ли 50 лет,
Но не стал ни немцем, ни евреем,
Ни даже афро-американцем.
И в последнее время мне что-то совсем расхотелось
Быть русским, уж лучше я буду
Анархо-ингерманландцем!
Et je vis ici depuis soit 40 soit 50 ans,
Et ne suis devenu ni allemand , ni Juif,
Et même pas afro-américain.
Et ces derniers temps je n’avais vraiment plus envie d’
Etre russe, je préfère être
Anarcho- Finnois d’Ingrie  !
   
   

Totch v Totch: le thé

Le groupe Totch v Totch (mot à mot) publie un nouveau clip sur la chanson Tchai.

Точь-в-Точь – Чай-
Не нужно слов, прости-прощай.
Я не хочу остаться невзначай.
Я так устал от чёрно-белых снов,
Не нужно слёз – я не готов. 
Ne pas besoin de mots, je suis désolé, au revoir.
Je ne veux pas rester par hasard.
Je suis si fatigué de rêves en noir et blanc
Pas besoin de pleurer – je ne suis pas prêt. 
И стынет в кружке горький чай,
И одиночество пора встречать.
И только слёзы вместо слов…
Не нужно слёз – я не готов.
Et le thé amer refroidit dans la tasse,
Et il est temps de rencontrer la solitude.
Et seulement des larmes au lieu de mots …
Pas besoin de pleurer – je ne suis pas prêt.
Ты строишь планы, жертве нужен плен.
Застыла в позе, словно манекен.
Вдыхаешь дым…В который раз
Ты стала той, кто ненавидит нас.
Tu fais des plans, la victime a besoin d’être prisonnière.
Tu t’es gelée dans une pose comme un mannequin.
Tu inhale la fumée … Tant de fois
Tu es devenue celle qui nous hait.

Film d’animation: Le huit septembre

8septLe huit septembre c’était les élections municipales en Russie et pour la ville de Moscou le maire sortant faisait face à une challenger nationaliste du nom de Alexei Navalny. Mais ce n’est pas une simple affaire municipale car Navalny se présente surtout comme un adversaire à Vladimir Poutine et ne cache pas des ambitions présidentielles. Le 18 juillet dernier il était condamné et incarcéré dans le cadre d’une affaire de pertes financières d’une société publique d’exploitation forestière. Le lendemain même,  il était libéré provisoirement pour concourir à la mairie de Moscou. Cette situation inédite de libération d’un détenu condamné afin qu’il se présente à une élection a inspiré la série animée en 3D suivante où les deux personnages principaux Navalny et Poutine échangent leur corps.

Les deux adversaires échangent leur corps suite à un sort magique. L’idée est semblable à ce que l’on a déjà pu voir dans de nombreux films, par exemple It’s a Boy Girl Thing sorti en 2006. Dans cette série cela convient plutôt bien. Je ne sais pas qui l’a réalisée, elle fut simplement publiée sur le canal youtube des présentateurs et humoristes Tatiana Lazereva et Mikael Schatz. La facture est assez bonne, les voix sont bien imitées et la bande son assez bien choisie, on notera en particulier  Le changement de Viktor Tsoi, l’attirance de Diskoteka Avaria (à juste titre)  et à la fin la chanson de Boris Grebenchikov: J’ai rêvé d’un jardin.



Liapis Troubetzkoi: Tombe la pluie

Ляпис Трубецкой – Дождь льет
Ты стоишь давно и долго ждёшь
А его всё нету, нету, нетуИ усталый ливень, старый дождь
Не несёт от мальчика привета 
Tu restes là depuis longtemps, longtemps tu attends
Et il n’est pas là, pas pas là pas
Et l’averse fatiguée, la vieille pluieNe transmet pas de bonjour du garçon 
Твоё платье вымокло давно
И всё тело как-то подзамёрзло
И поход обещанный в кино
Стал как будто под большим вопросомА дождь всё льёт

А дождь всё льёт

И слёзы с каплями на лужи падают

А дождь всё льёт

А кто-то ждёт

Может придёт.

 

Ta robe est mouillée depuis longtemps
Et l’ensemble du corps un peu refroidi
Et la sortie  au cinéma promise
Il est en quelque sorte compromiseIl pleut des cordes

Il pleut des cordes

Et les larmes tombent dans les flaques d’eau avec les gouttes

Il pleut des cordes

Et quelqu’un attend

Il peut venir.

Случилось мало ли
Может заболеть и умереть
Он тогда бы плакал две недели
Или на ракете улететь
С сентября до самого апреля
Il s’en faut de peu
De tomber malade et mourir
Il aurait alors pleuré deux semaines
Ou partir sur une fusée
De Septembre à Avril
Или записаться в Голливуд
И играть не хуже Дикой Розы
Он тогда бы сразу тут как тут
Еле б добрался голодный, босый
Ou s’inscrire à Hollywood
Et pour  mieux jouer que les roses sauvages
Il serait alors immédiatement là
Se traînant à peine l’air affamé et pieds nus
Ты конечно скоро подрастёшь
Замуж выйдешь, может даже дважды
Но как только за окошком дождь
Вспомни как грустили с ним однажды
Bien sûr tu vas bientôt grandir
Te marier, peut-être même deux fois
Mais dès que la pluie tombera derrière la fenêtre
Tu te rappelleras combien tu étais triste une fois avec lui

Sherlock Holmes et l’homme en noir (animation)

homme_noirLundi dernier c’était la journée internationale du cinéma d’animation et d’ailleurs se déroule en ce moment le grand festival de film d’animation de Moscou. Aussi, pour l’occasion nous allons présenter un dessin animé. Pourquoi ne pas rajouter sur ce blog une partie consacrée au cinéma d’animation Russe? il n’est pas suffisamment connu en France. Se serait peut être l’occasion d’indiquer des films à voir.

Il s’agit d’un film qui a été projeté hier au festival. Il fut réalisé l’an dernier par Alexandre Boubnov et le studio Ukrainien Bouben: Sherlock Holmes et l’homme en noir. C’est un film d’animation en 6 mini-séries de 6,5 minutes. L’histoire est bien sûr basée sur l’oeuvre de Sir Arthur Conan Doyle. Le film fait suite Sherlock Holmes et Dr Watson: l’assassinat de Lord Waterbrook qu’il avait réalisé en 2005 (Studio Goubernia).

Gardons  à l’esprit que le personnage de Sherlock Holmes  est très populaire en Russie du fait de la série soviétique diffusée à la télévision de 1979 à 1986 qui  eut un immense succès. Le scénario était assez bon, les scénaristes Yuly Dounsky et  Valery Fried l’ont d’abord écrite pour se faire plaisir, le jeu des acteurs est convaincant et le téléspectateur soviétique de cette époque  était en attente d’exotisme britannique.

De dessin animé Sherlock Holmes et l’homme en noir, c’est l’histoire du célèbre détective Sherlock Holmes et son fidèle compagnon le docteur Watson qui enquêtent. Tous deux sont dérangés dans leur bureau par un petit homme qui sort de leur cheminée, tout noir de suie donc. Ensuite l’inspecteur Lestrade les informe qu’une explosion a eu lieu à l’Amirauté et que des documents secrets ont disparu du coffre-fort. C’est ainsi que nos deux héros sont amenés à enquêter sur une affaire décidément bien complexe.

Le film a été progressivement et depuis l’an dernier publié sur internet . Le réalisateur en parlait régulièrement sur son blog (depuis 2008), et d’autre part il y avait une communauté sur livejournal qui lui était spécifiquement dédiée (depuis 2009). On voit donc que c’est un long projet qui a finalement abouti après de nombreuses difficultés. Le résultat en vaut la peine en tout cas, mais je vous en laisserai juger par vous même.

Voici donc ces dessins animés en version originale (russe):
Sherlock Holmes et Dr Watson: l’assassinat de Lord Waterbrook (2005)

Sherlock Holmes et l’homme en noir (2012-2013):
Série 1: (Les vidéos sont également visible sur Youtube sur le compte de l’auteur mais pas sur Vimeo parce que l’on en a curieusement banni)

Série 2:

Série 3:

Série 4:

Série 5:

Série 6:

VIA Samotsvet (paroles Igor Morozov): Bagoulnik

Cette chanson date de 1975 et exprime bien l’esprit d’endurance et de combativité des soviétiques. La vie quotidienne était un combat, les choses les plus simples demandaient de l’héroïsme, le goût du bonheur difficile était bien plus agréable que celui du confort facile.

Bagoulnik, c’est le nom vernaculaire d’une plante, le Lédum palústre ou Lédon des marais, le nom scientifique est Rhododendron tomentosum.
Kedr est un mot qui désigne plusieurs espèces d’arbres aussi  bien de la famille des cèdres que des pins.

 

 

ВИА Самоцветы -БАГУЛЬНИК
Где-то багульник на сопках цветет,
Кедры вонзаются в небо…
Кажется, будто давно меня ждет
Край, где ни разу я не был.

 

Quelque part sur les hauteurs un lédon est en fleurs,
Les cèdres s’enfoncent le ciel …
On dirait que la terre où je ne suis jamais allé
M’attend depuis longtemps.

 

Возле палатки закружится дым,
Вспыхнет костер над рекою…
Вот бы прожить мне всю жизнь молодым,
Чтоб не хотелось покоя.

 

Près des tentes, la fumée commence à tourner
Un feu de camp prend au dessus de la rivière …
Que je vive jeune toute la vie
Pour ne jamais vouloir me reposer.

 

Знаю, что будут, наверно, не раз
Грозы, мороз и тревога…
Трудное счастье — находка для нас,
К подвигам нашим дорога.

 

Je sais qu’il y aura probablement plus d’une fois
Des orages, le gel et l’inquiétude …
Le bonheur difficile, c’est notre trésor
Le chemin vers nos exploits.

 

Где-то багульник на сопках цветет,
Кедры вонзаются в небо…
Кажется, будто давно меня ждет
Край, где ни разу я не был…

И.Морозов

Quelque part sur les hauteurs un lédon est en fleurs,
Les cèdres s’enfoncent le ciel …
On dirait que la terre où je ne suis jamais allé
M’attend depuis longtemps.

I.Morozov

Rabfak: Kalachnikov

Mikhaïl Kalachnikov est certainement l’ingénieur d’armement dont le nom est le plus connu au monde. En effet l’AK-47 porte son nom et il se trouve que c’est l’arme par excellence de tous les rebelles, les pirates, terroristes et autres groupes armés de notre bonne vieille terre. Le 10 novembre Mikhaïl Kalachnikov devrait fêter ses 94 ans.Cette chanson rend hommage à cette arme si chère au coeur des russes, si le sujet vous intéresse vous pouvez regarder ce film documentaire qui retrace l’histoire de cette arme de légende et entrevoir l’avenir des armes en Russie.

Dmitri-Rogozine
Comme le rappelle Dimitri Rogozine (vice premier ministre en charge des question d’armement) au début du film: le peuple russe est un peuple pacifique mais pour se défendre face aux agresseurs il a du souvent prendre les armes. C’est pourquoi les mains russes ont l’habitude de prendre des armes.

РАБФАК – Калашников
здравствуй мой брат сомалийский пират
мы в море уходим не ради наград
не ради наград а ради добра
его на чужих кораблях до хераздравствуй мой брат Мустафа аль джихад
неверный обидел пророка и рад
вон он – с неверной женой и детьми
жми на курок уже, ну, не томи

 

Bonjour mon frère pirate somalien
Nous sortons en mer, mais pas pour des médailles
Pas pour des médailles, mais pour l’amour de la bonté
Sur tout plein de navires étrangersBonjour mon frère Mustafa al Jihad
Faussement offensé le prophète et heureux
Le voilà avec une femme infidèle et des enfants
Appuie sur la gâchette, allez nous fais pas languir!

 

Бах! и никто не смотрит с укором
Правда в силе во веки веков
не щелкай клювом щелкай затвором
Я твоё всё – я калашников

 

Bah ! et personne ne regarde avec reproche
La vérité est dans la puissance pour les siècles des siècles!
Ne fais pas marcher ton caquet mais claque de la culasse
Je suis tout à toi – je suis une Kalachnikov

 

у ла ла ка лАш ников
тра та та ка лАш ников
о ла ла ка лАААш ников
о ла ла ка лАААш ников, йе!

 

Ouh la la Ka Lash Nikov
Tra Ta Ta Ka Lash Nikov
Oh la la Ka Lash Nikov
Oh la la Ka LAAAsh Nikov, yeah !

 

здравствуй мой брат – президент демократ
раздай меня сотням отважных ребят
пусть во врага настреляются всласть
иначе зачем ты купил себе власть

 

Bonjour mon frère Président démocrate
Donne-moi des centaines de gars courageux
Que le pouvoir tire sur l’ennemi
Sinon à quoi bon s’acheter le pouvoir?

 

Бах! и никто не смотрит с укором
Правда в силе во веки веков
не щелкай клювом щелкай затвором
Я твоё всё – я калашников

 

Bah ! et personne ne regarde reproche
La vérité est la puissance pour les siècles des siècles!
ne cliquez pas sur l’obturateur de bec cliquant
Je suis tout à toi – je kalachnikov

 

 у ла ла ка лАш ников
тра та та ка лАш ников
о ла ла ка лАААш ников
о ла ла ка лАААш ников, йе!
Ouh la la Ka Lash Nikov
Tra Ta Ta Ka Lash Nikov
Oh la la Ka Lash Nikov
Oh la la Ka LAAAsh Nikov, yeah !

Dschinghis Khan – Moskau

Une fois n’est pas coutume écoutons un peu de musique allemande. Plus précisément le légendaire Moskau du groupe Dschinghis Khan.


Dschinghis Khan – Moskau
Moskau – fremd und geheimnisvoll
Türme aus rotem Gold
Kalt wie das Eis
Moskau – doch wer dich wirklich kennt
Der weiß ein Feuer brennt
In dir so heiß
Kosaken – he-he-he – hebt die Gläser
Natascha – ha-ha-ha – du bist schön
Tovarisch – he-he-he – auf das Leben
Auf dein Wohl Bruder he – Bruder ho
Moscou – étrangère et mystérieuse
Des tours d’or rouge
Froide comme la glace
Moscou – qui te connaît vraiment
Sait qu’un feu brûle
En toi si chaud
Cosaques – Hey-hey-hey – levez vos verres
Natasha – ha-ha-ha – Tu es belle
Camarade- Hey-hey-hey – pour la vie
A ton bonheur mon frère – frère ho
Refrain:
Moskau, Moskau
Wirf die Gläser an die Wand
Russland ist ein schönes Land
Moskau, Moskau
Deine Seele ist so groß
Nachts da ist der Teufel los
Moskau, Moskau
Liebe schmeckt wie Kaviar
Mädchen sind zum Küssen da
Moskau, Moskau
Komm wir tanzen auf dem Tisch
Bis der Tisch zusammenbricht
Refrain:
Moscou, Moscou
Jete le verre contre le mur
La Russie est un pays magnifique
Moscou, Moscou
Ton âme est si grande
La nuit, la fête est diabolique
Moscou, Moscou
L’amour a le goût du caviar
Les jeunes filles sont là pour embrasser
Moscou, Moscou
Viens qu’on danse sur la table
Jusqu’à ce que la table se brise
Moskau – Tor zur Vergangenheit
Spiegel der Zarenzeit
Rot wie das Blut
Moskau – Wer deine Seele kennt
Der weiß die Liebe brennt
Heiß wie die Glut
Kosaken – he-he-he – hebt die Gläser
Natascha – ha-ha-ha – du bist schön
Tovarisch – he-he-he – auf die Liebe
Auf dein Wohl Mädchen he – Mädchen ho

 

Moscou – porte vers le passé
Miroir du temps des tsars
Rouge comme le sang
Moscou – Qui connaît ton âme
Sait que l’amour y brûlure
Chaud comme la braise
Cosaques – Hey-hey-hey – levez les verres
Natasha – ha-ha-ha – Tu es belle
Cammarades – Hey-hey-hey – à l’amour
A votre santé les filles hé – les filles ho
Moskau, Moskau
Wirf die Gläser an die Wand
Russland ist ein schönes Land
Moskau, Moskau
Deine Seele ist so groß
Nachts da ist der Teufel los
Moskau
Moskau, Moskau
Moskau! Moskau!
Moskau, Moskau
Moscou, Moscou
Jetez vos verres sur le mur
La Russie est un pays magnifique
Moscou, Moscou
Ton âme est si grande
La nuit, la fête est diabolique
Moscou
Moscou, Moscou
Moscou! Moscou!
Moscou, Moscou
Wodka trinkt man pur und kalt
Das macht hundert Jahre alt
Moskau, Moskau
Väterchen dein Glas ist leer
Doch im Keller ist noch mehr

 

On boit la vodka pure et froide
Cela fait cent ans
Moscou, Moscou
Petit père ton verre est vide
Mais on en a encore à la cave
 Moskau, Moskau
Kosaken – he-he-he – hebt die Gläser
Natascha – ha-ha-ha – du bist schön
Tovarisch – he-he-he – auf die Liebe
Auf dein Wohl Bruder he – Bruder ho
 Moscou, Moscou
Cosaques – Hey-hey-hey – jetez les verres
Natasha – ha-ha-ha – Tu es belle
Camarades – Hey-hey-hey – à l’amour
Hé biensanté mon frère – frère ho

Grigori Leps: Bon et alors?

Le dernier clip de Grigori Leps le représente sur le pont de Brooklyn à New York dans une belle Mercedes noire. Il semblerait que ces escapades américaines soient finies. Car Grigori Leps ou plutôt Grigory Lepsveridze officiellement, a été ajouté sur la liste américaine des personnes travaillant pour le crime organisé. Il est donc interdit de visa américain.

Quel type de travail me demanderait vous? Peut être déjà les relations publiques avec toutes ses chansons de gangster… mais les autorités américaines précisent qu’il effectue des transferts financiers pour des mafieux déjà listés. La réaction officielle de Leps est la surprise. D’ailleurs la Pravda du Komsomol s’entretient avec un autre chanteur notoirement lié à la Mafia et interdit du territoire américain, Joseph Kobzon. Ce derneir déclare avoir conseillé à Leps de ne pas réagir aux déclarations du trésor américain.

Comme le souligne le spécialiste de la mafia Mark Galeotti , c’est une opération risquée d’ajouter sur une liste de criminels un chanteur célèbre, mais si le trésor américain est sûr de lui, il n’y a rien à craindre.  De même on s’accorde à dire que Leps n’y perdra pas grand chose, en Russie l’anti-américanisme prévaut, on ne lui en tiendra pas rigueur et d’autre part cela ajoute de la crédibilité à l’image de gangster qu’il travaille à se donner.
mafia-russe

Григорий Лепс – Ну и что .
Кто мог подумать, что тихие ночи
Столько хранят чистоты не порочной.
Сколько еще не придуманных сказок,
Милых рассказов… 

Где каждая строчка мечтой серебриться,
Где светлой надеждой смеются страницы,
Где сильных героев встречают преграды,
Потом – лишь награды.

Qui aurait pensé que les nuits calmes
Conservent tant de pureté non dépravée.
Combien de contes n’ont pas encore été inventés,
De gentilles petites histoires… 

Où chaque ligne est un rêve d’argent,
Où est les pages rirent d’un espoir rayonnant
Où les héros forts rencontrent des obstacles
Puis reçoivent à peine une récompense.

Припев:
Ну и что, что так совсем не долго
Нам с тобой выпало летать!
Ну и что, что так не много толку
Из того, что кому-то – летать, а кому-то – ползать.
Refrain:
Et alors quoi? ça fait pas si longtemps
Que toi et moi avons dû voler!
Bon et alors?  il y a peu de résultat
Parce que certains doivent voler et d’autres ramper.
Но хоть чуть-чуть и еще « О прекрасном ».
Ты не молчи, это все – не напрасно.
Не от того, что ты есть на планете
Так солнце светит.

 

Пусть еще долго продлиться разлука –
Это лишь тихая грусть, но не мука.
И, только Ты, о другой – не мечтаю,
Встретимся. Знаю.

 

Juste un tout petit peu plus et «ce sera magnifique »
Ne te tais pas, ça ne sert à rien.
Ce n’est pas pour cela que tu es sur cette planète
Ainsi que le soleil brille.

 

Que la séparation dure encore longtemps
C’est seulement une légère tristesse, mais pas dun supplice.
Et il n’y a que toi,  je ne rêve à personne d’autre,
Nous nous rencontrerons. Je sais.

 

Припев:
Ну и что, что так совсем не долго
Нам с тобой выпало летать!
Ну и что, что так не много толку
Из того, что кому-то – летать, а кому-то ползать.[Solo]

Ну и что, что так совсем не долго
Нам с тобой выпало летать!
Ну и что, что так не много толку
Из того, что кому-то летать, а кому-то ползать.

Refrain:
Et alors quoi? ça fait pas si longtemps
Que toi et moi avons dû voler!
Bon et alors?  il y a peu de résultat
Parce que certains doivent voler et d’autres ramper.[ Solo ]

Et alors quoi? ça fait pas si longtemps
Que toi et moi avons dû voler!
Bon et alors? il y a peu de résultat
Parce que certains doivent voler et d’autres ramper.

Leningrad: je pleure et je paye

Le tout nouveau clip de Leningrad illustre très bien le placement de l’accent tonique en russe. On peu distinguer deux homonymes simplement en plaçant l’accent tonique différemment. ça passe bien dans la la chanson, mais le problème c’est à l’écrit, vu que l’accent tonique n’est en général pas indiqué il faut savoir de quel mot il est question. Ici dans cette chanson Я плАчу signifie je pleure et Я плачУ je paye. Et on


La vidéo est également sur youtube ici.

Ленинград — Плачу
Ленинград – Плачу
Я была вчера в Париже,
Как бы, вроде распродажа.
Посмотрела цены ближе,
Стали они выше, даже.

 

Я плачу и плачу! Я плачу и плачу!
Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
Не могу иначе! Я плачу и плачу!
Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
Плачу и плачу!

Плачу и плачу!

Триста сорок тысяч сумка,
И четыреста пальто.
Продавщица смотрит сухо,
И не сжалится никто.

Я плачу и плачу! Я плачу и плачу!
Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
Не могу иначе! Я плачу и плачу!
Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
Плачу и плачу!

Плачу и плачу!

Хочешь жить – умей вертеться,
Женская такая доля.
Мне они разбили сердце,
И пробили биополе!

Я плачу и плачу! Я плачу и плачу!
Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
Не могу иначе! Я плачу и плачу!
Я плачу и плачу! Плачу и плачу!
Плачу и плачу!

Плачу и плачу!
Плачу и плачу!

Leningrad – Je pleure
Hier j’étais à Paris ,
A des espèces de soldes.
Je regardais les prix ont de près,
Même qu’ils ont augmenté.

 

Je paye et je pleure ! Je paye et je pleure !
Je paye et je pleure ! Je pleure et je paye !
Je ne peux pas autrement! Je pleure et pleure !
Je pleure et je paye ! Je pleure et je paye !
Je paye et je pleure ! Je paye et je pleure !
Je paye et je pleure ! Je pleure et je paye !
Je ne peux pas autrement! Je pleure et pleure !
Je pleure et je paye ! Je pleure et je paye !
Je pleure et je paye !

Je pleure et je paye !

Trois cent quarante mille sacs
Et quatre cent manteaux.
La vendeuse me regarde sèchement,
Et personne n’a pitié.

Je paye et je pleure ! Je paye et je pleure !
Je paye et je pleure ! Je pleure et je paye !
Je ne peux pas autrement! Je pleure et pleure !
Je pleure et je paye ! Je pleure et je paye !
Je pleure et je paye !

Je pleure et je paye !

Tu as envie de vivre alors saches te débrouiller,
Tel est le sort de la femme .
On m’a brisé le coeur
Et transpercé le bio-champ !

Je paye et je pleure ! Je paye et je pleure !
Je paye et je pleure ! Je pleure et je paye !
Je ne peux pas autrement! Je pleure et pleure !
Je pleure et je paye ! Je pleure et je paye !
Je pleure et je paye !

Je pleure et je paye !
Je pleure et je paye !