| Душа не может быть голодной, Рука не может быть пустой. Глаза найдут другие окна, Корабль уйдёт другой звездой… Ты можешь выбрать ночь и пепел, Ты можешь выбрать день и власть, Но где нам взять другую Землю И где нам взять другую масть? |
L’âme ne peut avoir faim , La main ne peut pas être vide. Les yeux trouveront d’autres fenêtres, Le vaisseau partira pour une autre étoile … Tu peux choisir la nuit et la cendre, Tu peux choisir la journée et la puissance Mais où pouvons-nous prendre une autre terre Et où pouvons-nous prendre un autre pelage? |
| Землю – крестьянам, Заводы – рабочим, Улицы – девчонкам. Недра – шахтёрам, Дороги – шофёрам, Небо – космонавтам. |
La terre aux paysans, Les usines aux ouvriers, Les rues aux jeunes filles. Le sous-sol aux mineurs, Les routes aux chauffeurs, Le ciel aux cosmonautes. |
| Колокола зовут на площадь – на башне новый циферблат, но идолы священной рощи стоят, как двадцать лет назад… У тех, кто вырос на коленях – Цепные псы чужих ворот. Кресты минувших поколений Похоронили мой народ. |
Les cloches sonnent sur la place- Un nouveau cadran sur la tour, mais les idoles de bois sacrés Subsistent comme il y a vingt ans … Ceux qui ont grandi à genoux – Sont des chiens enchaînés devant des portes étrangères. Les croix des générations passées Ont enterré mon peuple. |
| Землю – крестьянам, Заводы – рабочим, Улицы – девчонкам. Недра – шахтёрам, Дороги – шофёрам, Небо – космонавтам. |
La terre aux paysans, Les usines aux ouvriers, Les rues aux jeunes filles. Le sous-sol aux mineurs, Les routes aux chauffeurs, Le ciel aux cosmonautes. |
Archives de catégorie : musique
Valentin Strykalo: Le rock Russe
Valentin Strykalo: est originaire de Bourilzevo en Ukraine et il a une image d’un jeune homme ingénu qui sort de son village. Merci Valentin pour ton regard pur et naïf et ton énergie débordante sur scène !
Nous aimons tous le rock russe alors voilà la chanson qui lui est dédiée. Il y évoque sa passion pour les blagues sur les chatons sur internet , à ce propos rappelons sa chanson à l’humour noir.
|
Я люблю когда солнышко светит,
И люблю я телку свою, И приколы про котят в интернете, Но больше всего я люблю |
J’aime quand le soleil brille, Et j’aime ma meuf, Et des blagues sur les chatons sur Internet, Mais ce que j’aime surtout c’est |
| Русский рок,русский рок Спасибо за то что ты русский, И спасибо за то что ты рок. Русский рок па па па па Русский рок! |
Le Rock russe, le rock russe Merci pour être russe, Et merci pour être rock. Le Rock russe na na na na Le Rock russe! |
| Давай игорёк! А когда я стану постарше Ко мне подойдут мои дети И спросят скажи ка нам папа Кого ты любишь больше всех на свете? |
Va y petit-Igor! Et quand je serai plus vieux Mes enfants viendront me demander Dis-nous Papa Qui aimes-tu le plus au monde? |
| припев
А когда я умру совсем старый |
Refrain
Et quand je mourrai très vieux |
Les partisans électriques: la question nationale
La question nationale est toujours un thème d’actualité pour la Russie. Lundi 4 novembre, jour de la fête de l’unité nationale ou de l’unité du peuple, un défilé nationaliste avait lieu au sud-est de Moscou (Lioublino). On l’appelle la marche Russe (Russe dans le sens de « peuple russe historique » pas dans le sens de « citoyen de Russie »).
La fête elle même du 4 novembre est également le sujet de nombreuses discussions. Elle est jeune puisqu’elle n’a que huit ans. Et selon un récent sondage 85% des citoyens russes y sont indifférents alors que 15% la célèbrent d’une façon ou d’une autre. La dénomination est le jour de l’unité populaire (День народного единства). En Français on dit « fête de l’unité nationale » mais officiellement il y a plus de 180 nations en Russie, ce n’est pas une unité nationale au sens où l’entendent les français qui on un état nation. Marie Jégo dans un article paru mardi l’appelle simplement « la Fête de l’unité, imposée par le Kremlin en 2005 pour remplacer les commémorations de la révolution bolchévique de 1917, le 7 novembre ». Unité de quoi? Marie Jégo zappe le terme intraduisible qui pose problème. La question nationale.
Historiquement la fête célèbre le 4 novembre 1612 où contrairement à ce qui est écrit dans le même article du Monde, les russes n’ont pas chassé les Polonais de Moscou mais de Kitai Gorod et ceux-ci se sont réfugiés au Kremlin jusqu’au 6 ou 7 novembre. Et en Février de l’année suivante un Tsar était élu, le premier de la dynastie des Romanov. Trente sept ans après on instituait le 1er novembre comme jour de fête d’Etat pour la «Célébration de l’ Icône de Kazan de la Mère de Dieu » (le 22 octobre dans le calendrier Julien) et cela dura jusqu’à la révolution bolchevique. Donc en clair, les russes avaient l’habitude de faire la fête le 1er novembre pendant près de trois siècles puis pendant près d’un siècle le 7 novembre. Si on coupe la poire en deux ça donne le 4 novembre. Reste la signification de la fête, la concorde, l’union des différents peuples. Cela est malheureusement pas bien intégré puisqu’il y a des défilés pro-russe et contre les 180 autres nations ce jour là, l’inverse d’un concorde, d’une unité des peuples. Des défilés qui expriment une crise identitaire.
Tout le long du cortège, cerné par un puissant cordon policier, des militants distribuent des tracts sur le « génocide » en cours du peuple russe. On y dit que « 2 millions de Russes meurent prématurément chaque année ».
Un peu plus loin, un homme affirme, prospectus à l’appui, que le lobby mondial de l’alcool et du tabac est en train de régler son compte à la race slave. Les hurlements collectifs « Hourrah la Russie » et « La Russie aux Russes » semblent conjurer l’angoisse ressentie par ces catégories de population face à la poussée démographique des peuples venus des marches sud de la Russie. C’est comme si les Russes, peuple dominant de la Fédération de Russie, se vivaient comme une minorité opprimée. En pleine crise identitaire, une large partie de la population russe mise sur la constitution d’un Etat nation, ethniquement et religieusement pur. Difficile à réaliser, car la Fédération est une mosaïque de peuples et d’ethnies où vivent 20 millions de musulmans (Volga et nord du Caucase).
La chanson suivante revient sur cette fameuse question nationale. Le groupe de rock Les partisans électriques a été fondé il y a dix ans à Saint Petersbourg. Le titre suivant est tiré d’un album sorti en 2011 R.V.I. Le groupe est ouvertement anti-fasciste, anti-capitaliste, anti-showbusiness et anarchiste.
| Национальный вопрос прикрывает проблемы Общества, блядства и потребительства. Национальный вопрос всегда поощрён Политикой партии и правительства. Расселяют горцев по равнинам России, Чтобы в империи остался Кавказ. Они не горцев самих не спросили, Они не спросили даже у нас. Но есть ли здесь тот, кого не коснётся? |
La question nationale masque des problèmes Société , de la dépravation et du consumérisme. La question nationale est toujours titillée Par la politique du parti et du gouvernement. On installe des montagnards dans les plaines de la Russie, Pour que l’empire reste dans le Caucase. Les montagnards on leur demande pas leur avis Et même à nous, ils ne nous ont pas demandé. Mais y a-t il ici quelqu’un que cela ne touche pas? |
| Имперский роль-фюрер открыто объявляет себя фашистом И всё чаще « майн кампф » достаёт с книжной полки. «Россия для русских!» – а за спиной смеётся Германский наци с косой чёлкой. Это не просто зиги кидать со сцены, Это не просто, когда свастики на обложке. Твои дела поважней чем Химкинский лес, надевай элегантную форму СС И пой про царя и бога, скача на одной ножке. |
Le rôle impérial de Führer se déclare lui-même ouvertement fasciste Et de plus en plus «Mein Kampf» est tiré de l’étagère. « La Russie aux Russe » – mais derrière rit Un nazi allemands avec une frange oblique. Ce n’est pas facile de lancer des Zig Heil de la scène, Ce n’est pas facile quand il y a des croix gammées sur la couverture. Tes affaires sont plus importantes que de la forêt de Khimki, enfile un élégant uniforme de SS Et chante sur le Tsar et Dieu, en sautant sur une jambe. |
| А на голгофских крестах два вора, И где-то между ними, между ними Христос. А над нашей страной кровавой зарёй Снова мрачно встаёт национальный вопрос. |
Et sur la croix du Calvaire il y a deux voleurs , Et quelque part entre les deux, entre eux le Christ . Et dans notre pays par l’aube sanglante A nouveau se lève lugubrement la question nationale. |
| И я живу здесь то ли 40, то ли 50 лет, Но не стал ни немцем, ни евреем, Ни даже афро-американцем. И в последнее время мне что-то совсем расхотелось Быть русским, уж лучше я буду Анархо-ингерманландцем! |
Et je vis ici depuis soit 40 soit 50 ans, Et ne suis devenu ni allemand , ni Juif, Et même pas afro-américain. Et ces derniers temps je n’avais vraiment plus envie d’ Etre russe, je préfère être Anarcho- Finnois d’Ingrie ! |
Totch v Totch: le thé
Le groupe Totch v Totch (mot à mot) publie un nouveau clip sur la chanson Tchai.
| Не нужно слов, прости-прощай. Я не хочу остаться невзначай. Я так устал от чёрно-белых снов, Не нужно слёз – я не готов. |
Ne pas besoin de mots, je suis désolé, au revoir. Je ne veux pas rester par hasard. Je suis si fatigué de rêves en noir et blanc Pas besoin de pleurer – je ne suis pas prêt. |
| И стынет в кружке горький чай, И одиночество пора встречать. И только слёзы вместо слов… Не нужно слёз – я не готов. |
Et le thé amer refroidit dans la tasse, Et il est temps de rencontrer la solitude. Et seulement des larmes au lieu de mots … Pas besoin de pleurer – je ne suis pas prêt. |
| Ты строишь планы, жертве нужен плен. Застыла в позе, словно манекен. Вдыхаешь дым…В который раз Ты стала той, кто ненавидит нас. |
Tu fais des plans, la victime a besoin d’être prisonnière. Tu t’es gelée dans une pose comme un mannequin. Tu inhale la fumée … Tant de fois Tu es devenue celle qui nous hait. |
Liapis Troubetzkoi: Tombe la pluie
| Ты стоишь давно и долго ждёшь А его всё нету, нету, нетуИ усталый ливень, старый дождь Не несёт от мальчика привета |
Tu restes là depuis longtemps, longtemps tu attends Et il n’est pas là, pas pas là pas Et l’averse fatiguée, la vieille pluieNe transmet pas de bonjour du garçon |
| Твоё платье вымокло давно И всё тело как-то подзамёрзло И поход обещанный в кино Стал как будто под большим вопросомА дождь всё льёт А дождь всё льёт И слёзы с каплями на лужи падают А дождь всё льёт А кто-то ждёт Может придёт.
|
Ta robe est mouillée depuis longtemps Et l’ensemble du corps un peu refroidi Et la sortie au cinéma promise Il est en quelque sorte compromiseIl pleut des cordes Il pleut des cordes Et les larmes tombent dans les flaques d’eau avec les gouttes Il pleut des cordes Et quelqu’un attend Il peut venir. |
| Случилось мало ли Может заболеть и умереть Он тогда бы плакал две недели Или на ракете улететь С сентября до самого апреля |
Il s’en faut de peu De tomber malade et mourir Il aurait alors pleuré deux semaines Ou partir sur une fusée De Septembre à Avril |
| Или записаться в Голливуд И играть не хуже Дикой Розы Он тогда бы сразу тут как тут Еле б добрался голодный, босый |
Ou s’inscrire à Hollywood Et pour mieux jouer que les roses sauvages Il serait alors immédiatement là Se traînant à peine l’air affamé et pieds nus |
| Ты конечно скоро подрастёшь Замуж выйдешь, может даже дважды Но как только за окошком дождь Вспомни как грустили с ним однажды |
Bien sûr tu vas bientôt grandir Te marier, peut-être même deux fois Mais dès que la pluie tombera derrière la fenêtre Tu te rappelleras combien tu étais triste une fois avec lui |
VIA Samotsvet (paroles Igor Morozov): Bagoulnik
Cette chanson date de 1975 et exprime bien l’esprit d’endurance et de combativité des soviétiques. La vie quotidienne était un combat, les choses les plus simples demandaient de l’héroïsme, le goût du bonheur difficile était bien plus agréable que celui du confort facile.
Bagoulnik, c’est le nom vernaculaire d’une plante, le Lédum palústre ou Lédon des marais, le nom scientifique est Rhododendron tomentosum.
Kedr est un mot qui désigne plusieurs espèces d’arbres aussi bien de la famille des cèdres que des pins.
| Где-то багульник на сопках цветет, Кедры вонзаются в небо… Кажется, будто давно меня ждет Край, где ни разу я не был.
|
Quelque part sur les hauteurs un lédon est en fleurs, Les cèdres s’enfoncent le ciel … On dirait que la terre où je ne suis jamais allé M’attend depuis longtemps.
|
| Возле палатки закружится дым, Вспыхнет костер над рекою… Вот бы прожить мне всю жизнь молодым, Чтоб не хотелось покоя.
|
Près des tentes, la fumée commence à tourner Un feu de camp prend au dessus de la rivière … Que je vive jeune toute la vie Pour ne jamais vouloir me reposer.
|
| Знаю, что будут, наверно, не раз Грозы, мороз и тревога… Трудное счастье — находка для нас, К подвигам нашим дорога.
|
Je sais qu’il y aura probablement plus d’une fois Des orages, le gel et l’inquiétude … Le bonheur difficile, c’est notre trésor Le chemin vers nos exploits.
|
| Где-то багульник на сопках цветет, Кедры вонзаются в небо… Кажется, будто давно меня ждет Край, где ни разу я не был… И.Морозов |
Quelque part sur les hauteurs un lédon est en fleurs, Les cèdres s’enfoncent le ciel … On dirait que la terre où je ne suis jamais allé M’attend depuis longtemps. I.Morozov |
Rabfak: Kalachnikov
Mikhaïl Kalachnikov est certainement l’ingénieur d’armement dont le nom est le plus connu au monde. En effet l’AK-47 porte son nom et il se trouve que c’est l’arme par excellence de tous les rebelles, les pirates, terroristes et autres groupes armés de notre bonne vieille terre. Le 10 novembre Mikhaïl Kalachnikov devrait fêter ses 94 ans.Cette chanson rend hommage à cette arme si chère au coeur des russes, si le sujet vous intéresse vous pouvez regarder ce film documentaire qui retrace l’histoire de cette arme de légende et entrevoir l’avenir des armes en Russie.

Comme le rappelle Dimitri Rogozine (vice premier ministre en charge des question d’armement) au début du film: le peuple russe est un peuple pacifique mais pour se défendre face aux agresseurs il a du souvent prendre les armes. C’est pourquoi les mains russes ont l’habitude de prendre des armes.
| здравствуй мой брат сомалийский пират мы в море уходим не ради наград не ради наград а ради добра его на чужих кораблях до хераздравствуй мой брат Мустафа аль джихад неверный обидел пророка и рад вон он – с неверной женой и детьми жми на курок уже, ну, не томи
|
Bonjour mon frère pirate somalien Nous sortons en mer, mais pas pour des médailles Pas pour des médailles, mais pour l’amour de la bonté Sur tout plein de navires étrangersBonjour mon frère Mustafa al Jihad Faussement offensé le prophète et heureux Le voilà avec une femme infidèle et des enfants Appuie sur la gâchette, allez nous fais pas languir!
|
| Бах! и никто не смотрит с укором Правда в силе во веки веков не щелкай клювом щелкай затвором Я твоё всё – я калашников
|
Bah ! et personne ne regarde avec reproche La vérité est dans la puissance pour les siècles des siècles! Ne fais pas marcher ton caquet mais claque de la culasse Je suis tout à toi – je suis une Kalachnikov
|
| у ла ла ка лАш ников тра та та ка лАш ников о ла ла ка лАААш ников о ла ла ка лАААш ников, йе!
|
Ouh la la Ka Lash Nikov Tra Ta Ta Ka Lash Nikov Oh la la Ka Lash Nikov Oh la la Ka LAAAsh Nikov, yeah !
|
| здравствуй мой брат – президент демократ раздай меня сотням отважных ребят пусть во врага настреляются всласть иначе зачем ты купил себе власть
|
Bonjour mon frère Président démocrate Donne-moi des centaines de gars courageux Que le pouvoir tire sur l’ennemi Sinon à quoi bon s’acheter le pouvoir?
|
| Бах! и никто не смотрит с укором Правда в силе во веки веков не щелкай клювом щелкай затвором Я твоё всё – я калашников
|
Bah ! et personne ne regarde reproche La vérité est la puissance pour les siècles des siècles! ne cliquez pas sur l’obturateur de bec cliquant Je suis tout à toi – je kalachnikov
|
| у ла ла ка лАш ников тра та та ка лАш ников о ла ла ка лАААш ников о ла ла ка лАААш ников, йе! |
Ouh la la Ka Lash Nikov Tra Ta Ta Ka Lash Nikov Oh la la Ka Lash Nikov Oh la la Ka LAAAsh Nikov, yeah ! |
Dschinghis Khan – Moskau
Une fois n’est pas coutume écoutons un peu de musique allemande. Plus précisément le légendaire Moskau du groupe Dschinghis Khan.
| Moskau – fremd und geheimnisvoll Türme aus rotem Gold Kalt wie das Eis Moskau – doch wer dich wirklich kennt Der weiß ein Feuer brennt In dir so heiß Kosaken – he-he-he – hebt die Gläser Natascha – ha-ha-ha – du bist schön Tovarisch – he-he-he – auf das Leben Auf dein Wohl Bruder he – Bruder ho |
Moscou – étrangère et mystérieuse Des tours d’or rouge Froide comme la glace Moscou – qui te connaît vraiment Sait qu’un feu brûle En toi si chaud Cosaques – Hey-hey-hey – levez vos verres Natasha – ha-ha-ha – Tu es belle Camarade- Hey-hey-hey – pour la vie A ton bonheur mon frère – frère ho |
| Refrain: Moskau, Moskau Wirf die Gläser an die Wand Russland ist ein schönes Land Moskau, Moskau Deine Seele ist so groß Nachts da ist der Teufel los Moskau, Moskau Liebe schmeckt wie Kaviar Mädchen sind zum Küssen da Moskau, Moskau Komm wir tanzen auf dem Tisch Bis der Tisch zusammenbricht |
Refrain: Moscou, Moscou Jete le verre contre le mur La Russie est un pays magnifique Moscou, Moscou Ton âme est si grande La nuit, la fête est diabolique Moscou, Moscou L’amour a le goût du caviar Les jeunes filles sont là pour embrasser Moscou, Moscou Viens qu’on danse sur la table Jusqu’à ce que la table se brise |
| Moskau – Tor zur Vergangenheit Spiegel der Zarenzeit Rot wie das Blut Moskau – Wer deine Seele kennt Der weiß die Liebe brennt Heiß wie die Glut Kosaken – he-he-he – hebt die Gläser Natascha – ha-ha-ha – du bist schön Tovarisch – he-he-he – auf die Liebe Auf dein Wohl Mädchen he – Mädchen ho
|
Moscou – porte vers le passé Miroir du temps des tsars Rouge comme le sang Moscou – Qui connaît ton âme Sait que l’amour y brûlure Chaud comme la braise Cosaques – Hey-hey-hey – levez les verres Natasha – ha-ha-ha – Tu es belle Cammarades – Hey-hey-hey – à l’amour A votre santé les filles hé – les filles ho |
| Moskau, Moskau Wirf die Gläser an die Wand Russland ist ein schönes Land Moskau, Moskau Deine Seele ist so groß Nachts da ist der Teufel los Moskau Moskau, Moskau Moskau! Moskau! Moskau, Moskau |
Moscou, Moscou Jetez vos verres sur le mur La Russie est un pays magnifique Moscou, Moscou Ton âme est si grande La nuit, la fête est diabolique Moscou Moscou, Moscou Moscou! Moscou! Moscou, Moscou |
| Wodka trinkt man pur und kalt Das macht hundert Jahre alt Moskau, Moskau Väterchen dein Glas ist leer Doch im Keller ist noch mehr
|
On boit la vodka pure et froide Cela fait cent ans Moscou, Moscou Petit père ton verre est vide Mais on en a encore à la cave |
| Moskau, Moskau Kosaken – he-he-he – hebt die Gläser Natascha – ha-ha-ha – du bist schön Tovarisch – he-he-he – auf die Liebe Auf dein Wohl Bruder he – Bruder ho |
Moscou, Moscou Cosaques – Hey-hey-hey – jetez les verres Natasha – ha-ha-ha – Tu es belle Camarades – Hey-hey-hey – à l’amour Hé biensanté mon frère – frère ho |
Grigori Leps: Bon et alors?
Le dernier clip de Grigori Leps le représente sur le pont de Brooklyn à New York dans une belle Mercedes noire. Il semblerait que ces escapades américaines soient finies. Car Grigori Leps ou plutôt Grigory Lepsveridze officiellement, a été ajouté sur la liste américaine des personnes travaillant pour le crime organisé. Il est donc interdit de visa américain.
Quel type de travail me demanderait vous? Peut être déjà les relations publiques avec toutes ses chansons de gangster… mais les autorités américaines précisent qu’il effectue des transferts financiers pour des mafieux déjà listés. La réaction officielle de Leps est la surprise. D’ailleurs la Pravda du Komsomol s’entretient avec un autre chanteur notoirement lié à la Mafia et interdit du territoire américain, Joseph Kobzon. Ce derneir déclare avoir conseillé à Leps de ne pas réagir aux déclarations du trésor américain.
Comme le souligne le spécialiste de la mafia Mark Galeotti , c’est une opération risquée d’ajouter sur une liste de criminels un chanteur célèbre, mais si le trésor américain est sûr de lui, il n’y a rien à craindre. De même on s’accorde à dire que Leps n’y perdra pas grand chose, en Russie l’anti-américanisme prévaut, on ne lui en tiendra pas rigueur et d’autre part cela ajoute de la crédibilité à l’image de gangster qu’il travaille à se donner.

| Кто мог подумать, что тихие ночи Столько хранят чистоты не порочной. Сколько еще не придуманных сказок, Милых рассказов… Где каждая строчка мечтой серебриться, |
Qui aurait pensé que les nuits calmes Conservent tant de pureté non dépravée. Combien de contes n’ont pas encore été inventés, De gentilles petites histoires… Où chaque ligne est un rêve d’argent, |
| Припев: Ну и что, что так совсем не долго Нам с тобой выпало летать! Ну и что, что так не много толку Из того, что кому-то – летать, а кому-то – ползать. |
Refrain: Et alors quoi? ça fait pas si longtemps Que toi et moi avons dû voler! Bon et alors? il y a peu de résultat Parce que certains doivent voler et d’autres ramper. |
| Но хоть чуть-чуть и еще « О прекрасном ». Ты не молчи, это все – не напрасно. Не от того, что ты есть на планете Так солнце светит.
Пусть еще долго продлиться разлука –
|
Juste un tout petit peu plus et «ce sera magnifique » Ne te tais pas, ça ne sert à rien. Ce n’est pas pour cela que tu es sur cette planète Ainsi que le soleil brille.
Que la séparation dure encore longtemps
|
| Припев: Ну и что, что так совсем не долго Нам с тобой выпало летать! Ну и что, что так не много толку Из того, что кому-то – летать, а кому-то ползать.[Solo] Ну и что, что так совсем не долго |
Refrain: Et alors quoi? ça fait pas si longtemps Que toi et moi avons dû voler! Bon et alors? il y a peu de résultat Parce que certains doivent voler et d’autres ramper.[ Solo ] Et alors quoi? ça fait pas si longtemps |
Leningrad: je pleure et je paye
Le tout nouveau clip de Leningrad illustre très bien le placement de l’accent tonique en russe. On peu distinguer deux homonymes simplement en plaçant l’accent tonique différemment. ça passe bien dans la la chanson, mais le problème c’est à l’écrit, vu que l’accent tonique n’est en général pas indiqué il faut savoir de quel mot il est question. Ici dans cette chanson Я плАчу signifie je pleure et Я плачУ je paye. Et on
La vidéo est également sur youtube ici.
| Ленинград – Плачу Я была вчера в Париже, Как бы, вроде распродажа. Посмотрела цены ближе, Стали они выше, даже.
Я плачу и плачу! Я плачу и плачу! Плачу и плачу! Триста сорок тысяч сумка, Я плачу и плачу! Я плачу и плачу! Плачу и плачу! Хочешь жить – умей вертеться, Я плачу и плачу! Я плачу и плачу! Плачу и плачу! |
Leningrad – Je pleure Hier j’étais à Paris , A des espèces de soldes. Je regardais les prix ont de près, Même qu’ils ont augmenté.
Je paye et je pleure ! Je paye et je pleure ! Je pleure et je paye ! Trois cent quarante mille sacs Je paye et je pleure ! Je paye et je pleure ! Je pleure et je paye ! Tu as envie de vivre alors saches te débrouiller, Je paye et je pleure ! Je paye et je pleure ! Je pleure et je paye ! |