Jerry Heil : Sale Moskal sors d’Ukraine

Il y a quelques jours Verka Serdutchka (Andriï Danylko) a donné un concert dans le métro de Kyiv et a même chanté ce tube de Jerry Heil.

Il y a peut-être quelques mots à expliciter, un Moskal est un Russe impérialiste et ridicule (c’est un terme Ukrainien très péjoratif), Zelensky est le président, Kim Vitaliy est le gouverneur de la région de Mykolayiv, Arestovitch est un conseiller de l’administration présidentiel très présent dans les médias, au début de la guerre des Tsiganes et fermier ont récupéré du materiel militaire tel que des tanks qui était abandonné en Ukraine par les forces russes, la rue Bankovіy à Kyiv abrite des bâtiments de l’administration présidentielle, et enfin un drone a été rapporté comme détruit après le tir de bocaux de conserves à proximité de la fenêtre de la cuisine d’une habitante de Kyiv.

Jerry Heil – #МОСКАЛЬ_НЕКРАСІВИЙ (ГЕТЬ З УКРАЇНИ)
Ой на гооорі москаля ждуть
Ой на гооорі москаля ждуть
А попід горою, яром-долиною
ЗСУ йдуть
ЗСУ йдуть
Dans les collines on attend le Moskal
Dans les collines on attend le Moskal
Et sous la montagne, dans les ravins et les vallées
Les forces armées Ukrainiennes marchent
Les forces armées Ukrainiennes marchent
Попереду пан Зеленський,
Попереду пан Зеленський.
Хай москаль хоч трісне —
Не покине крііііісло
Президентське
Пан Зеленський
Il y a Monsieur Zelensky devant,
Il y a Monsieur Zelensky devant,
Quoique le Moskal fasse
Il ne quittera pas son poste
Présidentiel
Monsieur Zelensky
Посередині Кім Віталій:
Стрес тримаає в руках зі сталі!
Стоїть на сторожі,
Криє від ворожих
Геніталій
Геніталій
Kim Vitaliy est au milieu:
Il tient le stress dans des mains d’acier!
Restant sur ses gardes
Il cache de ses ennemis
Ses organes génitaux
Ses organes génitaux
А позаду Арестович,
А позаду Арестович
Несе нам новини
Гарні з України,
Наче здобич
Наче здобич
Et derrière il y a Arestovitch,
Et derrière il y a Arestovitch
Qui nous donne de bonnes nouvelles
D’Ukraine,
Comme un trophée
Comme un trophée
В новинах нові українські герої щоранку!
Вони крадуть наші серця,
Наче цигани танки!
Задерди планку,
Сидячи на Банковій.
Вони розбили їх впевненість,
Як дрони банки!
Chaque jour il y a de nouveaux héros ukrainiens qui font la une des journaux !
Ils volent nos coeurs
Comme les tsiganes les tanks !
Ils ont relevé la barre
En restant dans la rue Bankovіy.
Ils ont brisé leur confiance,
Comme les bocaux, les drones !

Une petite chanson sur Poutine

 

Пикули – ПЕСНЯ ПРО ПУТИНА
Нефть под сотку в нулевые, действие реформ,
Полки больше не пустые, 30 тыщ айфон,
Газ в Европу возим, мы в G8, АвтоВАЗ,
Будущее было, его смыло в унитаз…
Le pétrole sous les cent dans les années 2000, l’action des réformes,
Les rayons qui ne sont plus vides, l’iPhones à 30 000,
Nous envoyons du gaz vers l’Europe, nous sommes au G8, AvtoVAZ,
On avait un avenir, il a été jeté dans les toilettes …
Ну какой еблан, Владимир Путин…
Владимир Пуутин….
Он всё проебал, Владимир Путин,
Тупой уёбок…
Mais quel enculé ce Vladimir Poutine…
Vladimir Poutine….
Il a merdé pour tout, Vladimir Poutine
Stupide bâtard…
Умер Ельцин, носим берцы, в Грузии война,
Рокировка, смог, кадетство, телек из окна,
Крым, Олимпиада, очки ннадо, “ихтамнет”,
Боинг, смерть Немцова, снова Вова, cнова дед.
Eltsine est mort, nous portons des bérets, il y a une guerre en Géorgie,
Le roque Poutine/Medvedev, le smog, La série Kadetstvo, télé par la fenêtre,
La Crimée, les Jeux olympiques, le mème « pas besoin de lunettes », « les soldats russes qui ne sont pas là en Ukraine« ,
Boeing, la mort de Nemtsov, Vova à nouveau, grand-père à nouveau.
Ну какой еблан, Владимир Путин…
Владимир Пуутин….
Он всё проебал, Владимир Путин,
Тупой уёбок…
Mais quel enculé ce Vladimir Poutine…
Vladimir Poutine….
Il a merdé pour tout, Vladimir Poutine
Stupide bâtard…
Денег нет, но вы садитесь в тюрьмы за репост,
Мы устроим в Украине новый холокост,
В храме покемоны, неДимон и Крымский мост,
Почему в тюрьме Навальный? Тот ещё вопрос…
Il n’y a pas d’argent, mais tu vas en prison pour un repost,
Nous organiserons un nouvel holocauste en Ukraine,
Il y a des pokémons dans l’église, pas Dimon et le pont de Crimée,
Pourquoi Navalny est-il en prison ? C’est encore question…
Иностранные агенты, пытки, новичок,
Карантинных выплат нету, но есть новый срок,
Вся в руинах Украина, тысячи смертей.
Мы теперь фашисты, РФ – чисто Третий Рейх.
La loi sur les agents de l’étrangers, la torture, le Navitchok,
Pas de salaire pendant le confinement, mais il y a un nouveau mandat présidentiel,
Toute l’Ukraine en ruine, des milliers de morts.
Nous sommes maintenant des fascistes, la Fédération de Russie est littéralement le Troisième Reich.
Ну какой еблан, Владимир Путин…
Владимир Пуутин….
Он всё проебал, Владимир Путин,
Пиздуй в Гаагу…
Mais quel enculé ce Vladimir Poutine…
Vladimir Poutine….
Il a merdé pour tout, Vladimir Poutine,
Barre toi à La Haye…

PROBASS ∆ HARDI – Les cosaques sont en marche Feat. ANNA BULAT

On me fait remarquer que ce titre n’était pas traduit. En réalité, il n’y a pas trop matière à traduire, il n’y a pas vraiment de texte, c’est un simple sample de voix sur le thème antédiluvien de la femme qui attend son cosaque d’homme parti combattre. Bon, voilà une tentative de mettre un texte sur ce remix.

 

PROBASS ∆ HARDI – КОЗАКИ ЙДУТЬ Feat. ANNA BULAT
Козаки йдуть
Ой стій, козаче
Та й твоя дівчина й чекає–
Та й чекає та й додому його–
Les cosaques sont en route
Oh tiens-toi debout, Cosaque !
Et ta copine t’attendra !
Elle attendra qu’il rentre à la maison
Козаки йдуть
Козаки йдуть
Та й твоя дівчина–
Твоя -чинка, ти й не хо…–
Та й твоя дівчина–
О-о-о-о-о-о-о– O-O-o-o-o-o-o
Та й твоя дівчина–
Твоя -чинка, ти й не хо…–
Та й твоя дівчина–
О-о-о-о-о-о-о– O-O-o-o-o-o-o
(Поза яким)–
Les cosaques sont en route
Les cosaques sont en route
Et ta copine-
Ta…., ne…
Ta copine,
Ooooo
Et ta copine….
Ta …, ne…
Et ta copine….
Oooo
(pause)
(Ти й не ходи, ти й не ходи)–
(Ти й не ходи, ти й не хо…)–
(Ти й не ходи, ти й не ходи)–
(Ти й не хо…)–
Ти й не ходи, ти й не ходи–
Ти й не ходи, ти й не хо…–
Ти й не ходи, ти й не ходи–
Ти й не ходи–
(Козаки йдуть)–
(Козаки йдуть)–
Та й твоя дівчина–
Твоя -чинка, ти й не хо…–
Та й твоя дівчина–
О-о-о-о-о-о-о– O-O-o-o-o-o-o
Та й твоя дівчина–
.Твоя -чинка, ти йне хо…–
Та й твоя дівчина–
О-о-о-о-о-о-о– O-O-o-o-o-o-o
Tu ne marches pas,
Tu ne …
Tu ne marches pas,
Tu ne …
Tu ne marches pas,
Tu ne …
Tu ne marches pas, Tu ne marches pas,
Les cosaques sont en route
Les cosaques sont en route
Et ta copine
Ta …, et tu ne…
Et ta copine
Oooooooooooooooo
Et ta copine,
ta …, ne …
Et ta copine,
Ooooooo

Capitaine Kangourou – Jetez les nains !

Contrairement à ce que le tire pourrait laisser penser, il ne s’agit pas d’une chanson sur le lancer de nains, qui est une atteinte à la dignité humaine, mais sur le nécessaire remplacement des dirigeants politiques corrompus, qui est une des bases de la démocratie.

Капитан Кенгуру – Выкидывайте карликов!
Собрался как-то карлик на войну
Никто не знает почему
Сидел тот карлик под землёй как-будто тролль
Его все почему-то называли царь король
Le nain s’est en quelque sorte préparé la guerre
Personne ne sait pourquoi
Ce nain restait sous terre comme un troll
Pour une raison quelconque, tout le monde l’appelait roi
И был у карлика народ
Народ тот карлик регулярно чпокал в рот
Народ за это карлика боготворил
А он его за это по башке дубинкой бил
Et le nain avait un peuple
Et régulièrement ce nain niquait le peuple dans la bouche
Et les gens l’idolâtraient pour cela
Et lui il leur assenait des coups de matraque sur la tête
Ещё тот карлик очень так любил соврать
Любил он также что-нибудь и где нибудь украсть
Любил ещё шаманов он тайгу и тишину
Но больше всего карлик наш любил войну
Ce nain aussi aimait beaucoup mentir
Il aimait aussi voler quelque chose ou quelque endroit
Il aimait aussi les chamans, la taïga et le silence
Mais par-dessus tout notre nain aimait la guerre
Ведь был тот карлик очень злой
И был у него карлик друг, что уходил в запой
Ещё там были ведьмы у них был шабаш
Они кричали все что полуостров наш
C’est que ce nain était très méchant
Et il avait un autre ami nain avec qui il faisait des beuveries
Il y avait aussi des sorcières, ils faisaient le sabbat
Ils criaient tous que la péninsule était à eux
А ведь ещё у карлика был конь
И был у него гоблин говорящие усы
И было у него ещё там множество шутов
И были у него ещё поющие трусы
Et le nain avait aussi un cheval
Et il avait un goblin aux moustaches parlantes
Et il avait beaucoup de blagues là-bas
Et il avait aussi des culottes chantantes
И вот пошёл наш карлик на войну
Хотел завоевать он соседнюю страну
Ведь там одни лишь братья и их всех надо убить
Не могут же ведь братья просто так спокойно жить
Et donc notre nain est parti en guerre
Il voulait conquérir un pays voisin
C’est qu’il n’y avait là que des frères et il fallait tous les tuer
C’est que des frères ne peuvent pas simplement vivre en paix
Но там никто не знал, что карлик это царь король
Давным давно там знали, что он просто глупый тролль
Войска его разбили там все в пух говно и прах
И все вдруг увидали, что он просто злобный лох
Mais là-bas personne ne savait que le nain était le Tsar, le roi
Ils savaient depuis longtemps qu’il n’était qu’un stupide troll.
Ses troupes ont tout réduit en plumes, en merde et en miettes
Et tout le monde a soudainement vu qu’il n’était qu’un looser au mauvais caractère
И в результате карлик потерял свою страну
Его убил его же друг ножом ему в спину
Народ дня три четыре чуть немножко погрустил
Потом другого карлика на трон он усадил
Et résultat le nain a perdu son pays
Il a été tué par son propre ami d’un coup de couteau dans le dos
Les gens étaient un peu tristes pendant trois ou quatre jours
Puis ils ont placé un autre nain sur le trône
Такая вот судьба у той далёкой страны
Но ты малыш мой спи – смотри спокойно сны
Ведь это только сказка, правда в ней намёк
Выкидывайте карликов как только вышел срок..
Tel est le destin de ce pays lointain
Mais dors mon bébé – fais de beaux rêves
Après tout, ce n’est qu’un conte de fées, la vérité là-dedans n’est qu’une allusion
Jetez les nains dès que le mandat est écoulé.

Zemfira — La viande

La viande cette année c’est surtout la chair triste et animale, la chair à canon que réclament les gens qui menacent de plus d’une décennie de camps de travail ceux qui seraient tenté de dire qu’une guerre à lieu en ce moment. Lorsque l’âme quitte l’homme, il ne reste plus que la viande. Et la viande se fait rapidement tuer la viande morte se nomme ensuite depuis Afghanistan « cargo 200 ». Seulement ce qui n’est pas dit ici, c’est qu’en 2022 « cargo 200 » tend à être remplacé par « porté disparu » ce qui permet d’économiser de l’argent en abandonnant les cadavres sur la terre Ukrainienne.
Cette chanson de Zemfira est aussi poétique qu’une atroce tuerie sans nom peut être évoquée. Les dessins aussi montrent cette horreur sans limite pour laquelle il n’existe pas de mots assez forts.

Zemfira — « Мясо (The Meat) » (2022)
Мяса, мяса
Хотят люди на блюде
Быстрее, громче
Я не могу кончить
Не могу сосредоточиться
Viande, viande
Les gens en veulent sur le plat
Plus vite, plus fort
Je ne peux pas finir
Je ne peux pas me concentrer
Забери мои лёгкие
Они такие тяжёлые
Они забиты гвоздями
Газетами, смолами
Prends mes poumons
Ils sont si lourds
Ils sont cloués par
Les journaux, les goudrons
Дорога, дорога, дорога
К трупам через трупы
Через артериальные трубы
Прикури мне, пожалуйста, что-нибудь и едем дальше…
La route, route, route
Aux cadavres par d’autres cadavres
Par les tubes artériels
Allume-moi quelque chose, s’il te plaît, et passons à autre chose…
Смотри на меня, сдавайся
Или оставайся человеком и сдохни
Жена ждёт ребенка
Ждёт меня и кроссовки
Regarde-moi, rends-toi
Ou reste humain et meurt
Ma femme attend un bébé
Elle m’attend moi et des baskets
Весна в календаре, а в реальности
Окопы и ракеты высокоточные, большой дальности
В Мариуполе полночь
C’est le printemps dans le calendrier, mais en réalité
Tranchées et missiles de haute précision à longue portée
Il est minuit à Marioupol
Кошмары снятся каждую ночь
Я жду паёк и мерзну (двухсотые)
Мне бы обнять тебя (мне бы обнять тебя, мне бы обнять тебя)
Приехали…
Куда мы приехали?
Зачем мы приехали?
Я буду искать ответ всю оставшуюся жизнь
Помолись за меня, помолись…
On fait des cauchemars chaque nuit
J’attends les rations et je gèle (cargo 200)
Si je pouvais, je t’embrasserais (je t’embrasserais, je t’embrasserais)
Nous sommes arrivés…
Où sommes-nous arrivés ?
Mais pourquoi sommes-nous venus ?
Je chercherai une réponse pour le reste de ma vie
Prie pour moi, prie…

Kalush Orchestra – Stefania –

On ne peut que saluer le fait qu’un groupe chante à l’Eurovision dans sa propre langue plutôt que de faire de faire quelque chose d’aseptisé en anglais. Si on se penche un peu sur le texte de Stefania, ce qui est toujours bon lorsque l’on a du rap étant donné le débit incroyable des rappeur et le choix des mots qui sont glanés plus pour leur assonance que pour leur sens, on se rend compte que c’est bien difficile à traduire surtout ce passage sur les pics. Souhaitons bonne chance à Kalush Orchestra ce 14 Mai pour l’Eurovision 2022!

Kalush Orchestra – Stefania –
Стефанія мамо мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені мамо колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
Stefania maman maman Stefania
Les champs fleurissent, mais elle grisonne
Chante moi une berceuse Maman
Je veux entendre tes paroles chéries
Вона мене колисала дала мені ритм і напевне силу волі не забрати в мене, бо дала вона
Напевне знала може більше і від Соломона
Ламаними дорогами прийду я завжди до тебе
Вона не розбудить, не будить, мене в сильні бурі
Забере в бабулі дві дулі, ніби вони кулі
Дуже добре знала мене не була обманута, як була дуже втомлена, гойдала мене в такт
Elle m’a bercé; elle m’a donné le rythme
Et on ne peut me retirer ma volonté parce que c’est elle qui me l’a donnée
Elle en savait probablement plus que le roi Solomon
Je viendrais te voir, même si les routes sont détruites
Elle ne me réveillera pas, même si c’est la tempête
Elle va prendre deux doigts d’honneur de grand mère comme si c’était des balles
Elle me connaissait bien et n’a pas été déçue, comme elle était très fatigué elle m’a bercé à la mesure
Люлі люлі люлі…Стефанія мамо мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені мамо колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
Lyouli lyouli lyouli…
Stefania Maman maman Stefania
Les champs fleurissent, mais elle grisonne
Chante moi une berceuse Maman
Je veux entendre tes paroles chéries
Я не в пеленах но ма но ма, хватить, як би я не виріс на виріст за речі платить
Я не мала дитина, вона далі нерви тратить, я гуляв, шляк би тебе трафив
Ти все молода о мамо на піку, якщо не ціню опіку на піку слави мені в тупику
Забивайте піку цю піку, я би попік спік, своєю любов’ю
Люлі люлі люлі…
Je n’ai pas de couche mais Maman,
Ca suffit, de faire comme si je n’avais pas grandi pour payer les choses
Je ne suis plus un petit enfant, mais elle continue à s’en faire pour moi, je suis encore sorti faire la fête, oh putin que c’est grave!
Tu es encore jeune Maman, tu es au pic de ta beauté
Si je n’apprécie pas ta prévenance je vais droit dans le mur.
Frappez le pic, ce pic, je dirais mon amour
Lyouli lyouli lyouli…
Стефанія мамо мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені мамо колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
Stefania maman maman Stefania
Les champs fleurissent, mais elle grisonne
Chante moi une berceuse Maman
Je veux entendre tes paroles chéries
Стефанія мамо мамо Стефанія
Розквітає поле, а вона сивіє
Заспівай мені мамо колискову
Хочу ще почути твоє рідне слово
Stefania maman maman Stefania
Les champs fleurissent, mais elle grisonne
Chante moi une berceuse Maman
Je veux entendre tes paroles chéries

Mamakhokhotala: Poutine a crevé

Les Ukrainiens ont donc adapté la fameuse chanson d’OPUS – Live Is Life. Et voilà, ce n’est plus les années 80, maintenant ce dont tout le monde rêve c’est la mort d’un homme, d’un pouvoir criminel, la fin des atrocités et le début d’une autre époque.


Мамахохотала-« путин зд*х »!!
Cвіт мріє ,щоб він здох
Здох..
Monde le monde rêve qu’il crève,
qu’il crève
Прагне вся Україна влаштувати бенкет
Кожна в світі людина мріє про цей сюжет,
Що несуть домовину, а на ній буква Z
Нарешті наш відступить біль
Та радісно заспівають всі :
Toute l’Ukraine aspire à organiser un banquet
Le monde entier rêve de ce sujet,
Qu’on porte un cercueil et dessus il y a la lettre Z
Enfin, notre peine s’estompera
Et tout le monde chante joyeusement :
путін здох
путін здох
путін здох
путін здох
Poutine a crevé
Poutine a crevé
Poutine a crevé
Poutine a crevé
путін здох
навіть лавров цього хотів
путін здох –
це найпрекрасніше із почуттів
путін здох –
і коронавірус і той зрадів
путін здох –
і більше немає ворогів
Poutine a crevé
Même Lavrov voulait ça
Poutine a crevé-
C’est ce que l’on peut ressentir de mieux
Poutine a crevé –
Même le coronavirus s’en est réjoui
Poutine a crevé-
Il n’y a plus d’ennemi
Прагне вся Україна влаштувати бенкет
Кожна в світі людина мріє про цей сюжет,
Що несуть домовину , а на ній буква Z
Нарешті наш відступить біль
Та радісно заспівають всі :
Toute l’Ukraine aspire à organiser un banquet
Le monde entier rêve de ce sujet,
Qu’on porte un cercueil et dessus il y a la lettre Z
Enfin, notre peine s’estompera
Et tout le monde chante joyeusement :
путін здох
путін здох
путін здох
путін здох
Poutine a crevé
Poutine a crevé
Poutine a crevé
Poutine a crevé
путін здох
путін здох
путін здох
путін здох
Poutine a crevé
Poutine a crevé
Poutine a crevé
Poutine a crevé

Taras Borovok : Le Bayraktar

Тарас Боровок: Байрактар-
Прийшли окупанти до нас в Україну
Форма новенька, воєнні машини
Та трохи поплавився їх інвентар
Байрактар… Байрактар…
L’occupant Russe est venu chez nous en Ukraine
Avec des uniforme neufs, des blindés
Mais ce matériel s’est mis à flotter quelque peu
Bayraktar … Bayraktar
Російскі танкісти сховались в кущі,
Щоб лаптем посьорбати довбані щі
Та трохи у щах перегрівся навар
Байрактар… Байрактар… 
Les tankistes russes se sont cachés dans les buissons,
Pour laper leur putain de soupe;
Mais leur soupe a un peu trop cuit
Bayraktar …. Bayraktar 
Зі сходу припхались до нас барани
Для вастанавлєнья велікай страни.
Найкращій пастух баранячих отар
Байрактар… Байрактар… 
Les moutons sont venus de l’est
“Pour reprendre leur grand pays”
Le meilleur berger pour ce troupeau de moutons c’est
Bayraktar… Bayraktar 
Їх доводи – всяке озброєня різне:
Потужні ракети, машини залізні.
У нас на всі доводи є коментар –
Байрактар… Байрактар… 
Leur argument c’est leurs différentes armes :
Roquettes puissantes et véhicules d’acier
Mais nous avons un commentaire à faire sur leur argument:
Bayraktar …  Bayraktar 
Вони захопити хотіли нас зразу
І ми зачаїли на орків образу.
З бандитів російських робить примар
Байрактар… Байрактар… 
Ils voulaient nous capturer de suite,
Mais nous nous sommes cachés de ces Orks.
Transformant ces bandits russes en fantomes
Bayraktar…  Bayraktar 
Російска поліція справи заводить
Но вбивцю рашистів ніяк не знаходить.
Хто ж винен, що в нашому полі глухар?
Байрактар… Байрактар… 
La police russe lance une enquête
Mais elle n’arrive pas à trouver le meurtrier des Rashistes
Qui est coupable que chez nous il y ait un grand oiseau
Bayraktar … Bayraktar 
Веде пропаганду кремлівський урод,
Слова пропаганди ковтає народ.
Тепер нове слово знає їх цар:
Байрактар… Байрактар…
Le monstre du Kremlin fait sa propagande
Et le peuple gobe les mots de cette propagande
Maintenant leur Tsar connaît un nouveau mot
Bayraktar … Bayraktar

Taras Borovok: Bayraktar (anglais)

Taras Borovok: Bayraktar
The Invaders attacked us, down in Ukraine
In fresh uniforms and in tanks they all came
But their shiny new toys are now blazing, on fire
Bayraktar! Bayraktar!
Les envahisseurs nous ont attaqués, ici en Ukraine
Dans des uniformes neufs, et des tanks ils ont débarqué
Mais leurs jouets flambant neufs sont maintenant en train de flamber, en feu
Bayraktar ! Bayraktar !
The fuel tanker drivers sat up in the trees
They eat cabbage soup and sip Russian tea
But the pot on the stove just melted like tar
Bayraktar! Bayraktar!
Les conducteurs de camions citernes se sont assis dans les arbres
Ils mangent de la soupe au chou et sirotent du thé russe
Mais le pot sur le réchaud a fondu comme du goudron
Bayraktar !Bayraktar !
A great flock of sheep strayed West from the East
They bleated and baa-ed, they disrupted our peace
A Good Shepherd took them to the abbatoir
Bayraktar! Bayraktar!
Un gros troupeau de moutons venu de l’est s’est égaré à l’ouest
Ils bêlaient, ils pont troublé notre tranquilité
Un bon berger les ont mené à l’abattoir
Bayraktar ! Bayraktar !
They gave us a choce to surrender or die
With powerful weapons and bombs from the sky
But the only thing we that really require
Bayraktar! Bayraktar!
Ils nous ont donné le choix entre nous rendre ou mourir
Avec des armes puissantes, et des bombes venues du ciel
Mais la seule chose dont nous avons vraiment besoin c’est
Bayraktar ! Bayraktar !
They thought that they’d conquer us all in a tick
But then we fought back with cocktail and brick
Now they’re nothing but ghosts who won’t get very far
Bayraktar! Bayraktar!
Ils pensaient nous conquérir tous en un clin d’œil
Mais alors nous sommes battus avec des cocktails Molotov et des briques
Maintenant ils ne sont plus que des fantômes qui n’iront pas très loin
Bayraktar ! Bayraktar !
The Russian police have opened a docked
But all that they found was the end of a rocket
In tears the Inspector is phoning his Ma
Bayraktar! Bayraktar!
La police russe a lancé une enquête
Mais tout ce qu’ils ont trouvé c’était un morceau de fusée
En larmes, l’inspecteur appelle sa maman
Bayraktar… ! Bayraktar !
The Kremlin they thought they could censor TV
But fooling their people was not so easy
And Putin has learned he’s not really a Czar
Le Kremlin pensait pouvoir censurer la télévision
Mais tromper son peuple n’était pas si facile
Et Poutine a appris qu’il n’était pas vraiment le tsar

Valery Panyushkine: la lettre au frère en Ukraine

Валерий Панюшкин
Дойдет ли это письмо когда-то
до Киева из Москвы?
Дойдет ли письмо от брата до брата
или хоть до его вдовы?
Как ты там в подвале? Как ты там, милый мой?
Над нами зажгли черное солнце и свет называют тьмой.
Послушай меня, братушка. Послушай, что я скажу.
Я нашел твоего медведя в игрушках,
Обнял да так и сижу.
Я выходил на улицу, я кричал «нет войне!»
Но меня поймали здоровые парни и просто вломили мне.
Как ты там в подвале? Видишь ли ты это?
Над нами зажгли черное солнце и тьму называют светом.
Бываешь ли ты наверху в квартире?
В чистом ли ты белье?
Передай привет жене твоей Ире
И дяде Илье.
Как сорванец твой Лёня?
Как там сыночек твой?
Наверное, в теробороне,
Если еще живой.
И ежели он поднимется из этого моря огня,
Обними его, обними его, обними его за меня.
Как ты там в подвале? Видишь ли ты это?
Над нами зажгли черное солнце и тьму называют светом.
Будущего не будет,
ни малейшей надежды нет.
В наш дом пришли какие-то люди
Рисовать на дверях зэт.
Остается быть раненым или убитым,
изгнанником или зэка.
Они дошли до конца алфавита
И дальше нет языка.
Я пойду им открою.
Дверь считай что не заперта.
Мгновенье побуду героем
И опустится темнота
Как ты там в подвале? Видишь ли ты это?
Над нами зажгли черное солнце и тьму называют светом.
Как ты там в подвале? Как ты там, милый мой?
Над нами зажгли черное солнце и свет называют тьмой.
Cette lettre arrivera-t-elle jamais
à Kiev depuis Moscou?
Cette lettre d’un frère à son frère arrivera-t-elle
ou tout au moins jusqu’à sa veuve ?
Comment vas-tu dans le sous-sol ? Comment va-tu mon très cher?
Un soleil noir c’est allumé au-dessus de nous et la lumière, ils l’appellent les ténèbres.
Ecoute-moi, frère. Écoute ce que je dis.
J’ai trouvé ton ours dans les jouets
Je l’ai pris dans mes bras et je suis resté ainsi.
Je suis sorti dans la rue, j’ai crié « Non à la guerre! »
Mais j’ai été attrapé par des gars costaud et ils m’ont cassé en deux.
Comment vas-tu dans le sous-sol ? Est-ce que tu vois ça?
Un soleil noir s’est allumé au-dessus de nous, et la lumière, ils l’appellent les ténèbres.
Est ce que tu montes là haut dans l’appartement ?
Porte-tu du linge propre?
Transmets mon bonjour à ta femme Ira
Et à oncle Ilya.
Comment va ton petit garnement Lionya ?
Comment va ton fils?
Probablement, dans la défense,
S’il est encore en vie.
Et s’il sort de cette mer de feu,
Embrasse-le, embrasse-le, embrasse-le pour moi.
Comment vas-tu dans le sous-sol ? Est-ce que tu vois ça?
Un soleil noir s’est allumé au-dessus de nous, et la lumière, ils l’appellent l’obscurité.
Il n’y aura pas d’avenir
il n’y a pas le moindre espoir.
Il y a des gens qui sont venus chez nous
Ils on dessinez sur les portes des Z.
Il reste à être blessé ou tué,
exilé ou condamné.
Ils ont atteint la fin de l’alphabet
Et puis après il n’y a plus de langage.
Je vais leur ouvrir.
La porte n’est pas verrouillée.
Je serai un héros pour un moment
Et les ténèbres tomberont
Comment vas-tu dans le sous-sol ? Est-ce que tu vois ça?
Un soleil noir s’est allumé au-dessus de nous, et la lumière, ils l’appellent les ténèbres.
Comment vas-tu dans le sous-sol ? Comment va-tu mon cher?
Un soleil noir était allumé au-dessus de nous et la lumière, ils l’appellent les ténèbres.