Аквадискотека, аквадискотека Царь среди досуга, здесь мне будет супер Аквадискотека, аквадискотека Здесь я снова супер, добавляю пупер |
Aqua-Discothèque, Aqua-Discothèque Un roi au milieu des divertissements, ici ça sera super pour moi Aqua-Discothèque, Aqua-Discothèque Me voici à nouveau super, j’ajoute même méga |
Ты зовёшь меня в кино и пропустить по бокалу Зовёшь вдыхать кальянный дым, чиллить на покрывале Смотреть над морем закат в мраморном будуаре Ты просто не понимаешь, что это супер банально |
Tu m’invites au cinéma et prendre un verre Tu m’invite inhaler la fumée de narguilé, se détendre sur le couvre-lit Regarde le coucher de soleil sur la mer dans un boudoir en marbre Tu ne comprends même pas que, c’est super ringard |
Я дико зеваю в саду земных наслаждений Я как дельфин, я гений — отведал всех развлечений Я многое видел даже за гранью бытия Чтоб не тухло либидо нужна мощная струя |
Je bâille sauvagement dans le jardin des délices terrestres Je suis comme un dauphin, je suis un génie – j’ai goûté à tous les plaisirs J’ai vu beaucoup de choses, même au-delà des limites de l’existence Pour que ma libido ne s’éteigne pas, il me faut un jet puissant |
Аквадискотека, аквадискотека Царь среди досуга, здесь мне будет супер Аквадискотека, аквадискотека Здесь я снова супер, добавляю пупер |
Aqua-Discothèque, Aqua-Discothèque Un roi au milieu des divertissements, ici ça sera super pour moi Aqua-Discothèque, Aqua-Discothèque Me voici à nouveau super, j’ajoute même méga |
Аквадискотека, аквадискотека Царь среди досуга, здесь мне будет супер Аквадискотека, аквадискотека Здесь я снова супер, добавляю пупер |
Aqua-Discothèque, Aqua-Discothèque Un roi au milieu des divertissements, ici ça sera super pour moi Aqua-Discothèque, Aqua-Discothèque Me voici à nouveau super, j’ajoute même méga |
Archives de catégorie : musique
Président Vladimir Poutine, nous sommes avec vous!
Les employés des magasins Sima-Land de l’homme d’affaires Andrey Simanovsky d’Ekaterinbourg ont tourné une vidéo grandiose en soutien au président russe Vladimir Poutine. «Poutine est notre président! Vladimir Vladimirovich, nous sommes avec vous! ».
Comme ça a été publié à trois jours de la manifestation du 31 janvier de soutien à Alexei Navalny, manifestation non approuvée par les autorités de police rappelons-le, cela tourne en boucle sur les journaux télévisés. D’ailleurs tout le monde a dans la tête les chansons sur lesquelles les employés dansent. Ces inoubliables tubes des formidables années 10 d‘Ala Pougatchova et d‘Oleg Gazmanov.
Il y a deux aigles au portail et les pays est pillé
на воротах два орла. разворована страна. широка и велика русь, россиюшка моя. у тебя налоги, дети, грязь в подъезде, ипотека. у кого-то просто дома аквадискотека. у кого-то дочка в гучи, у тебя пред домом куча мусора. и мусорА вяжут мальчика с утра. копишь деньги на аптеку, видишь море раз в полвека. у кого-то просто дома аквадискотека |
il y a deux aigles sur la porte. le pays a été pillé. Large et grande Russie, ma douce Russie. Tu as des impôts, des enfants, La saleté dans la cage d’escalier, le prêt immobilier. Et il y a quelqu’un qui a juste un maison Aqua-diskotheque. Il y a quelqu’un qui a une fille dans en Guchi, Devant ta maison il y a un tas d’ordures. Et les flics tricotent en garçon dès le matin. Tu économiser de l’argent pour la pharmacie Tu vois la mer une fois tous les demi-siècle. Et quelqu’un a juste une maison Aqua-diskothèque |
Kostry: l’idée nationale
Национальная идея
Я пью один, я пью один который день, |
L’Idée nationale
Je bois seul, je bois seul depuis quelques jours, |
Кто-то должен прийти и нас освободить, Сердце взяв из груди, ярко путь осветить. Будет это Христос или кто-то ещё — Столько лет его ждем, что привыкли давно… |
Quelqu’un doit venir et nous libérer Prenant mon cœur de la poitrine, pour illuminer clairement le chemin. Ce sera le Christ ou quelqu’un d’autre – Nous l’attendons depuis tant d’années que nous nous y sommes habitués depuis longtemps … |
Бояться, терпеть и верить. Бояться, терпеть и верить. Бояться, терпеть и верить — Национальная идея… |
Avoir peur, endurer et croire. Avoir peur, endurer et croire. Avoir peur, endurer et croire – Voilà l’Idée nationale … |
Я пью один. Так издревле заведено, Что на Руси не дорожает лишь вино. Я пью один — и сколько нас таких же пьёт, А время ускоряет ход. |
Je bois seul. C’est ainsi depuis les temps immémoriaux, En Russie, il n’y a que le prix du vin qui n’augmente pas. Je bois seul – et combien d’entre nous boivent la même chose, Et le temps s’accélère. |
Вроде бы не больной, но лежу на печи, Мне давно уже больше чем тридцать три. Так и вся жизнь пройдёт, а того, кто смог встать, Сам же ты и распнёшь, чтоб не смел вам мешать… |
On dirait pas que je sois malade, mais je suis allongé sur le poêle, Ca fait longtemps que j’ai plus de trente-trois ans. Et toute ma vie se passera ainsi, mais celui qui pourrait se lever, Vas te crucifier toi-même pour ne pas avoir l’audace de vous gêner … |
Бояться, терпеть и верить. Бояться, терпеть и верить. Бояться, терпеть и верить — Национальная… |
Avoir peur, endurer et croire. Avoir peur, endurer et croire. Avoir peur, endurer et croire – L’Idée nationale … |
Идея! Идея! Идея! Национальная… Национальная Национальная Идея! Идея! |
L’Idée! L’Idée! L’Idée! Nationale … nationale nationale L’Idée! L’Idée! |
Kostry: La non-constitution
Отменяйте нахуй конституцию! Здесь можно не бояться революции. Либерализм, свобода, демократия Для этого народа — лишь ругательства. |
Abolissez cette putain de constitution! Ici, on peut ne pas avoir peur de la révolution. Libéralisme, liberté, démocratie Pour ce peuple ce ne sont que des gros mots. |
Скорей выключайте, « ноль-два » набирайте, Ещё немного, и мы пропоём… |
Éteignez rapidement, composez le numéro de la police « zéro-deux », Encore un peu et nous chanterons … |
Призыв к смене власти неконституционным путём! Призыв к смене власти неконституционным путём! Призыв к смене власти неконституционным путём! Призыв к смене власти, призыв к смене власти. |
Un appel à un changement de pouvoir de manière inconstitutionnelle! Un appel à un changement de pouvoir de manière inconstitutionnelle! Un appel à un changement de pouvoir de manière inconstitutionnelle! Un appel à un changement de pouvoir, un appel à un changement de pouvoir. |
Отменяйте нахуй конституцию! Вам можно не бояться революции. Вам можно не бояться ничего вообще. Ещё лет двадцать — ну а там посмотрите. |
Abolissez cette putain de constitution! Vous n’avez pas à avoir peur de la révolution. Vous ne devez avoir peur de rien du tout. Encore vingt ans – eh bien, regardez là. |
Ты правильно понял: Я всегда буду против. В груди разгорается жарким огнём… |
Vous avez bien compris: Je serai toujours contre. Il y a un feu brûlant dans ma poitrine … |
Призыв к смене власти неконституционным путём! Призыв к смене власти неконституционным путём! Призыв к смене власти неконституционным путём! Призыв к смене власти, призыв к смене власти. |
Un appel à un changement de pouvoir de manière inconstitutionnelle! Un appel à un changement de pouvoir de manière inconstitutionnelle! Un appel à un changement de pouvoir de manière inconstitutionnelle! Un appel à un changement de pouvoir, un appel à un changement de pouvoir. |
Radar: Le Punk Rock
Где-то в четырнадцать я осознал, что всем похуй на то, что ты есть Папа купил мне гитару и я где-то за год дошел до баре Девочки стали меня замечать и я скоро к этим знакам внимания привык И задвинул попытки стать кем-то еще, кроме мега-звезды |
Vers quatorze ans, j’ai réalisé que personne ne se fichait de ce que tu es Papa m’a acheté une guitare et dans l’année qui a fini je suis allé jusqu’à un bar Les filles ont commencé à me remarquer et je me suis vite habitué à ces signes d’attention Et j’ai repoussé toutes les tentatives d’être autre chose qu’une méga star. |
В двадцать четыре в моей голове постоянно звучал барабан Я рифмовал все, что видел и мир в тот же миг становился другим В узком кругу из друзей и подруг мои песни стали больше, чем я Полагал, когда каждое слово и каждый аккорд отзывались тобой |
A vingt-quatre ans, un tambour jouait constamment dans ma tête J’ai rimé tout ce que j’ai vu et le monde au même moment est devenu différent Dans un cercle restreint d’amis et de copines, mes chansons sont devenues plus que Je ne l’aurai imaginé, quand chaque mot et chaque accord te faisaient vibrer. |
Зажги мою кровь и возьми мое сердце Смотри мне в глаза и читай между строк Моя голова давно стала цвета соли с перцем А я все рублю панк-рок |
Mets le feu à mon sang et prends mon cœur Regarde-moi dans les yeux et lis entre les lignes Ma tête est depuis longtemps la couleur du sel et du poivre Mais je fais toujours du punk rock |
Где-то за тридцать я понял, что панк это то, чем мне хочется жить В сорок четыре меня осенило, что время не властно над ним За пятьдесят я врубился, что небо прикрыло меня от земли А в шестьдесят я качаю волну городов под команду гореть |
Dans la trentaine, j’ai réalisé que le punk est ce dont je veux vivre À quarante-quatre ans, il m’est apparu que le temps n’avait aucun pouvoir sur lui Dans la cinquantaine, j’ai réalisé que le ciel m’enveloppait depuis le sol Et à soixante ans je secoue la vague des villes sous le commandement de mettre le feu |
Зажги мою кровь и возьми мое сердце Смотри мне в глаза и читай между строк Моя голова давно стала цвета соли с перцем А я все рублю панк-рок |
Allume mon sang et prends mon cœur Regarde-moi dans les yeux et lis entre les lignes Ma tête est depuis longtemps la couleur du sel et du poivre Et je fais toujours du punk rock |
Зажги мою кровь и возьми мое сердце Смотри мне в глаза и читай между строк Моя голова давно стала цвета соли с перцем А я все рублю панк-рок |
Allume mon sang et prends mon cœur Regarde-moi dans les yeux et lis entre les lignes Ma tête est depuis longtemps la couleur du sel et du poivre Et je fais toujours du punk rock |
Ded Archimède: Navalny est arrivé
Мне историю эту поведал звонарь Про конфликт меж женою и мужем. А участвовал в нем всеми избранный цар, И человек, который никому на не нужен. |
Le sonneur m’a raconté сette histoire À propos d’un conflit entre une femme et son mari. Et le Tsar élu par tous y participa, Et un homme dont personne n’a besoin. |
Не волнует этот мужик никого, И летит он в аэроплане. Должен был приземлиться во Внуково, Только сел почему-то он в Магадане. |
De cet homme personne ne se soucie, Et il prend l’avion. Il aurait dû atterrir à Vnukovo Pour une raison quelconque, il s’est posé à Magadan. |
У царя руки длинные, острый крючок, Он Знаток поз и способов разных. А герой наш в сексе – совсем новичок- Симулировал, больше, свои он оргазмы. |
Le Tsar a de longs bras, un crochet pointu, C’est un expert des poses et des différentes manières. Alors que notre héros dans le sexe est complètement novitchok Il simulait la plupart de ses orgasmes. |
Но за ним и купцы, и голытьба, Звонари, щелкоперы и даркнет. Чем же кончится эта святая борьба? А, по-русски говоря : кто кого трахнет? |
Mais derrière lui se trouvent aussi bien des marchands que des misérables, Des sonneurs, des scribouilleurs et le darknet. Comment ce combat sacré prendra-t-il fin? Et comme on dit en russe: qui va baiser qui? |
Zapovednik: l’empoisonnement de Navalny
Voici une nouvelle reprise du Carrousel enchanté. La différence c’est qu’au lieu d’Antochka, on a Serguei Lavrov, donc le petit Serguei, Seriojka.
Сережка, Сережка, Кто отравил Алешку? Сережка, Сережка, И где его одежка? |
Seriojka, Seriojka, Qui a empoisonné Alyoshka? Seriojka, Seriojka, Et où sont ses vêtements? |
Тили-тили, трали-вали! Яда мы не находили В его биоматериале! |
Tili-tili, tili-wali! Nous n’avons pas trouvé de poison Dans ses matériaux biologiques! |
Тили-тили! Трали-вали! Мы Алешку не травили, К вам здорового послали! Лечиться к вам! Пара-пам-пам! |
Tili-tili! Tralee-wali! Nous n’avons pas empoisonné Alyoshka, On vous a envoyé un homme en bonne santé! Se faire soigner chez vous! Para-pam-pam! |
Сережка, Сережка! На скользкой ты дорожке! Сережка, Сережка! Признайся хоть немножко! |
Seriojka, Seriojka,! Vous êtes sur une pente glissante! Seriojka, Seriojka,! Admettez-le au moins un peu! |
Тили-тили! Трали-вали! Рафаэлкой мы спасали! А вы сами отравили! Шпили-вили! Трали-врали! |
Tili-tili! Tralee-wali! Nous l’avons sauvé avec des Rafaello! Et vous vous-même empoisonné! Chpili-wili! Trali-vrali! |
Комментариев не будет! Мы их сроду не давали! Па-рам-пам-пам! Ответ наш вам! |
Il n’y aura aucun commentaire! Nous n’en avons jamais donné de la vie! Pa-ram-pam-pam! Voilà la réponse qu’on vous fait! |
Nikos Drymousis (Chanson grecque): Je n’ai pas peur avec Poutine
Pour une fois écoutons de la musique grecque, cela a déjà quelques années mais c’est indémodable. Et cela illustre bien la bonne image dont Vladimir Poutine bénéficie en Europe et particulièrement dans les zones orthodoxes.
Δεν υπάρχουνε ηγέτες όλοι στην Ελλάδα ψεύτες καταντήσαμε εν τέλει ένα ξέφραγο αμπέλι |
Il n’y a plus de leaders, En Grèce, tout le monde ment L’état a fini par devenir Un vignoble ouvert |
Πως μας έχουν κάνει δες τε μπάτε σκύλοι και αλέστε! Δεν υπάρχει σωτηρία κι εθνική κυριαρχία |
Le règne est terminé L’impunité! Il n’y a pas de salut et de souveraineté! |
Η κατάσταση οξεία μα με την ορθοδοξία και τον Πούτιν δεν φοβάμαι πάντα ήσυχος κοιμάμαι Ζούμε σε μια προδοσία όμως από την Ρωσία ο Βλαδήμηρος θα δώσει πρόσταγμα για να μας σώσει |
La situation est tendue, Mais avec l’orthodoxie Et avec Poutine je n’ai pas peur Et je peux dormir paisiblement. Nous vivons dans un pays de trahison, Mais depuis la Russie, Vladimir donnera l’ordre De nous sauver |
Το οικόπεδο γωνία κι όλοι μας σε αγωνία που μας χώσανε στην κρίση πριν αλέκτωρ τρις λαλήσει |
Les frontières sont aiguisées Et nous sommes tous très inquiets. On a déjà connu le chaos auparavant Le coq crie trois fois. |
Τώρα είναι αναγκαία ο σταυρός και η σημαία και η νίκη μες στη μάχη όμοια δεν θα υπάρχει |
On a besoin maintenant De la croix et du drapeau Et une telle bataille victorieuse, Sera sans égal. |
Denis Maidanov: ( Vladimir Vyssotski ) Une ballade sur la lutte
Il y a quelques jours, le 20 Décembre, les services de sécurité russes (FSB, SVR et FSO) célébraient avec un grand concert de gala leur fête annuelle. Écoutons une chanson que l’on doit à Vladimir Vyssotski et écrite pour la bande originale du film Les flèches de Robin des Bois. Récemment, Denis Maidanov la reprend fréquemment en concert. En tout cas depuis la sortie de son glorieux album de 2015 d’après la victoire Criméenne, où elle figure juste avant une reprise de Viktor Tsoï. On doit la traduction à Lëshat et curieusement elle n’était pas traduite en Français jusqu’en 2018.
Сpедь оплывших свечей и вечеpних молитв, Сpедь военных тpофеев и миpных костpов Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастpоф. |
Près des cierges fondants, le soir, dans l’écho des prières, Près des cheminées et des trophées d’antan, Les enfants des livres vivaient sans avoir vu la guerre, Sur leurs petits désastres se lamentant. |
Детям вечно досаден Их возpаст и быт,- И дpались мы до ссадин, До смеpтных обид. Hо одежды латали Hам матеpи в сpок, Мы же книги глотали, Пьянея от стpок. |
On regrette, enfant, Son âge, et la routine, On se battait jusqu’au sang, Jusqu’à l’affront ultime ! Mais nos mères retapaient Nos vêtements à temps, Nous, dans les livres on buvait Tous ces mots enivrants ! |
Липли волосы нам на вспотевшие лбы, И сосало под ложечкой сладко от фpаз, И кpужил наши головы запах боpьбы, Со стpаниц пожелтевших слетая на нас. |
Nos cheveux collaient à nos fronts en sueur, Et les phrases fondaient comme des sucreries, Et nos têtes tournaient rien qu’en sentant l’odeur De la lutte s’envolant de ces pages jaunies. |
И пытались постичь Мы, не знавшие войн, За воинственный клич Пpинимавшие вой, Тайну слова « пpиказ », Hазначенье гpаниц, Смысл атаки и лязг Боевых колесниц. |
Nous, enfants de la paix, Voulions connaître à tout prix, Nous, pour qui un appel Ressemblait tant à un cri, Les mystères des « patries », La fonction des frontières, Les assauts et le bruit Des chariots de guerre ! |
А в кипящих котлах пpежних боен и смут Столько пищи для маленьких наших мозгов! Мы на pоли пpедателей, тpусов, иуд В детских игpах своих назначали вpагов. |
Dans les chaudrons des batailles d’un passé ardent Tant de nourriture pour nos maigres cerveaux ! Et nous avions décidé que dans nos jeux d’enfants, Les judas, les fourbes et les traîtres seraient nos rivaux. |
И злодея следам Hе давали остыть, И пpекpаснейших дам Обещали любить, И, дpузей успокоив И ближних любя, Мы на pоли геpоев Вводили себя. |
Sans laisser refroidir La trace du vautour, Nous allions offrir Aux belles dames notre amour ! Aimant nos proches, Rassurant nos amis, Dans les rôles des héros Nous nous sommes introduits. |
Только в гpезы нельзя насовсем убежать: Кpаткий век у забав – столько боли вокpуг! Постаpайся ладони у меpтвых pазжать И оpужье пpинять из натpуженных pук. |
Mais l’escapade des rêves ne dure qu’un temps : Les farces sont courtes, il y a autour tant de douleur ! Essaye, déplie les paumes des anciens combattants, Prends l’arme des mains marquées par le labeur. |
Испытай, завладев Еще теплым мечом И доспехи надев, Что почем, что почем! Разбеpись, кто ты – тpус Иль избpанник судьбы, И попpобуй на вкус Hастоящей боpьбы. |
Ressens, empoignant L’épée encore chaude, Bouclier en avant, Le vrai prix des choses ! Tu sauras sans douter Si tu es pleutre ou Élu, Quand tu auras goûté À la vraie lutte. |
И когда pядом pухнет изpаненный дpуг, И над пеpвой потеpей ты взвоешь, скоpбя, И когда ты без кожи останешься вдpуг Оттого, что убили его – не тебя,- |
Quand à côté de toi, ton ami tombe, lacéré, Quand la première perte t’arrache un hurlement, Et quand tu te retrouves soudain écorché, Parce qu’il est mort, et tu es vivant, |
Ты поймешь, что узнал, Отличил, отыскал По оскалу забpал: Это – смеpти оскал! Ложь и зло – погляди, Как их лица гpубы! И всегда позади – Воpонье и гpобы. |
Tu as vu, reconnu, Tu as trouvé alors, Sous ce heaume cornu, Le rictus de la mort ! Le mensonge et le mal, Que leurs têtes sont immondes ! Et derrière eux le bal Des corbeaux, et les tombes. |
Если мяса с ножа Ты не ел ни куска, Если pуки сложа Наблюдал свысока, И в боpьбу не вступил С подлецом, с палачом,- Значит, в жизни ты был Ни пpи чем, ни пpи чем! |
Si tu n’as jamais mangé La viande d’un couteau Et si les bras croisés, Tu regardais de haut, Sans lancer de défi Au bourreau, au gredin, Alors cette vie, Tu l’as vécue en vain ! |
Если, путь пpоpубая отцовским мечом, Ты соленые слезы на ус намотал, Если в жаpком бою испытал, что почем,- Значит, нужные книги ты в детстве читал! |
Si tu te frayes un chemin de l’épée de ton père Sur ta moustache des larmes salées enroulant, Si tu trouves au combat une vérité amère, Tu as lu les bons livres, quand tu étais enfant. |